查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
弹痕累累的公共汽车用英语怎么说?
弹痕累累的公共汽车
...a bus pocked with bullet holes.
相关词汇
bus
pocked
with
bullet
holes
bus
n. 公共汽车,巴士,大客车;v. 用公共汽车运送,乘公共汽车,用校车送,收拾 (餐桌);
例句
The
bus
took absolutely ages to arrive.
公共汽车过了很长时间才来。
pocked
(表面)有洞的,有坑的;
例句
...a bus
pocked
with bullet holes.
弹痕累累的公共汽车
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
例句
A waiter entered
with
a tray...
侍者端着托盘进来了。
bullet
n. 子弹,弹药,弹丸,[印]着重号;
例句
The houses bear the marks of
bullet
holes.
房子上散布着弹孔。
holes
n. 洞( hole的名词复数 ),球洞,破洞,洞穴;
例句
The air was fresh, courtesy of three
holes
in the roof...
房顶有3个洞,所以空气很清新。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
That argument doomed their marriage to failure.
那次争吵使他们的婚姻注定要失败。
...a 14-carat gold fountain pen.
14开金钢笔
At one stage his very life was in danger...
他的生命都曾一度处于危险之中。
He is much better now, he's fine...
他现在好多了,身体状况不错。
In the 19th century, inbreeding nearly led to the extinction of the royal family.
19 世纪,近亲婚配几乎导致皇室宗族灭绝。
Our only companion is the wandering albatross, which glides effortlessly and gracefully behind the yacht.
陪伴我们的仅有那只盘旋的信天翁,它在游艇后面优雅轻盈地翱翔。
Remove the circuit fuse before beginning electrical work.
开始电工作业之前取下电路保险丝。
Such questions are uncomfortable to answer...
这些问题让人很难回答。
He put his arm around Caroline's shoulders and drew her close to him...
他一只手臂搂住卡罗琳的肩膀,将她拉近自己。
You should remember it, and what's more, you should get it right.
你应该记住它,更重要的是,应该正确理解它。
热门汉译英
teach
supermarkets
logarithmic
indecision
preparation
huts
dorsolateral
genetically
crow
netted
antiquaries
counsellor-at-law
brewsterite
slums
cleans
head-quarters
consumed
amixetrine
ferrying
vileness
happenstance
gormandizing
frequenting
undoubtedly
moderate
playful
prepping
naval
mania
热门汉译英
左右人命运的
自体消瘦
叉
疟热治疗
犹太教经典
附加法
无罪过的
全时工作的
叉开
不许讲话
无乐趣的
中世纪的骑士比武
平静无事的
朋友般地
贪吃
装有弹簧的
过分的讲究
逆向移动
逼近法
不正常的人
卸妆
无光泽的
装有倒钩的
爪形手
硬挤过去
斜体节属
可爆炸的
是法国最长的河流
短促而尖锐的声音
减去的
告密
充当告密者
纵情酒色的
不适宜居住的小屋
密告
激进主义
激进主义分子
铜的
女毕业生
氢化黏胶
丙酮糖尿
因而产生
交款人
肌肉等的
洗碗碟机
作嘎嘎声
设计
曼内斯曼
甜心爸爸
最新汉译英
wallop
laryngohypopharynx
tuckers
bookies
counter-culture
parents
carboxy-peptidase
gracing
vista
Helminthocladia
tickets
wilds
moths
sagum
lavas
yamma
algas
weirs
donna
swirl
conus
mutes
hosen
ladar
cates
lacca
ponds
campgrounds
husbandry
最新汉译英
使无力
使折皱
使接受
活塞筒
波尼酮
催乳药
保持健康
使完成
正直地
轮流地
维加斯
铬云母
演讲台
中墙板
排好的铅字
自助食品杂货店
快慢针调整装置
有灵异能力的人
水性杨花的女人
人迹罕至的地方
调混颜料的工人
它是一种剧毒药
后来添加的东西
使停转
德国诗人和戏剧家
癌病
梭鱼
拘禁
醒来
陀螺摆
水疗院
石油的
小酒馆
接踵发生
打岔的事
藐小的人
食人者的
己糖激酶
最长的外衣
密不透气的
膨胀性衰退
最下层阶级
插在中间的
听不懂的话
用手挑选的
敲门者
挑选的
酸处理
慰藉的