查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
黛安娜表示她对萨姆的爱永远不会变。用英语怎么说?
黛安娜表示她对萨姆的爱永远不会变。
Dianne declared her undying love for Sam...
相关词汇
declared
her
undying
love
for
Sam
declared
adj. 公告的,公然的;v. 宣布( declare的过去式和过去分词 ),断言,申报(收益),板球(在击球员还未全部出局时)宣布结束赛局;
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
undying
adj. 不死的,不朽的,永恒的;
love
vt.& vi. 爱,热爱,爱戴,喜欢,赞美,称赞;vt. 喜爱,喜好,喜欢,爱慕;n. 爱情,爱意,疼爱,热爱,爱人,所爱之物;
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
Sam
n. 均湿,受潮,(木材)回潮;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The tramp produced a stump of candle from his deep pockets.
流浪汉从深口袋里掏出了一截蜡烛。
John is stumped by an unexpected question...
一个意想不到的问题把约翰难住了。
If you can buy only one case at auction, it should be vintage port.
如果你在拍卖会上只能买一样东西,那就应该是上等的波尔图葡萄酒。
...an old quayside warehouse.
码头上的一个旧仓库
This kind of fierce nationalism is a powerful and potentially volatile force.
这种强烈的民族主义情绪是一股强大的、可能会突然爆发的潜在力量。
I am lonely and I am hurting.
我很孤单,很难过。
...a glittering array of celebrities.
名流荟萃,星光闪耀
They may fear hurting their husbands' careers.
她们可能担心对丈夫的事业造成损害。
The Marshal stepped over the vacuum-cleaner and stumped out of the room.
元帅迈过真空吸尘器,脚步沉重地走出了房间。
The Greeks are still powerful players in world shipping.
希腊依然是世界航运业强有力的竞争者。
She's probably got herself a new man and gone waltzing off with him...
她极有可能有了新男友,和他的感情发展得一日千里。
I did my best to join in, but the conversation was largely unintelligible.
我努力想插上话,可是大部分谈话内容我都听不懂。
She whimpered something inaudible.
她呜咽着说了些什么,听不清。
This year water levels in the middle and lower reaches of the Yangtze are unusually high.
长江今年中下游的水位都过高。
热门汉译英
by
site
they
blacked
and
steam
l
mm
meat
today
now
i
any
a
delicious
china
Make
lie
Korean
house
son
allowed
cult
hi
Twice
went
at
live
epic
热门汉译英
请
来
推荐
课文
你自己
单元
车库
跳绳
可可豆
工作室
雪车
婆娘
语法
难度
仓库
绝对
著名
有趣的故事
插入
跨步
要点
正方形
类目
调动
方面
掩体
高级快车
大学生
反抗
领导才能
同龄人
押韵
驯服
网球场
有力的
风信子
圆规
作品
综合
路标玻璃球
图利奥
蠢女人
副标题
想象力丰富的
背包
一首诗
物理
掐
光塔
最新汉译英
local
modeled
wider
noted
homage
events
breaking
inhabited
fluster
drained
cloaca
sad
irregular
only
shipped
scanty
choose
summation
Sleeved
gloated
curious
strip
pass
drifted
difficulty
wooden
wisely
acclaimed
accepts
最新汉译英
蚊虫
电视台记者
斯皮尔伯格
乔安娜
买来的
千分之一升
宏观照相
应惩罚的
拙劣
染色粒
系数
电盘
贪嘴
缓泻药
血管活性的
公事公办的
麦芽制造厂
十字沸石
赛车道上的障碍物
惩罚
氟钙铝石
硅钛钙石
氟硼镁石
磷酸己糖酶
凡人
软骨破裂
软骨骺的
针丝光沸石
软骨微粒
难以应付的
野蛮人的
涉猎
阵地
描写不出的
立定
高级快车
非营养性
段落
逐次的
但丁崇拜者
流态化停滞
被遗弃的人
主动权
生涯
求神赐福于
爱好者
正方形
猛烈爆裂
肾小球膜