查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她极具吸引力,清幽如鬼魅,令人着迷,令人难忘,是个独具特色的演员。用英语怎么说?
她极具吸引力,清幽如鬼魅,令人着迷,令人难忘,是个独具特色的演员。
She is compelling, spectral, fascinating, an unforgettably unique performer.
相关词汇
she
is
compelling
spectral
fascinating
an
unforgettably
unique
performer
she
pron. 她,它;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
compelling
adj. 引人入胜的,扣人心弦的,非常强烈的,不可抗拒的;v. 强迫,使不得不( compel的现在分词);
spectral
adj. (似)鬼的,幽灵的,谱的,光谱的;
fascinating
adj. 迷人的,有极大吸引力的,使人神魂颠倒的;v. 使…陶醉(fascinate的ing形式);
an
art. 一(在元音字母前代替不定代词a),一任一某一,一个;
unforgettably
ADJ-GRADED 难忘的;
unique
adj. 唯一的,仅有的,独一无二的,独特的,不平常的,特别的,超绝;
performer
n. 执行者,演奏者,演员,歌手,完成者;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The mast, which was a solid spruce spar, bent like a bow, and for a moment I thought we were going to lose it.
坚固的云杉木做成的桅杆已经弯得像一把弓,那一刻我觉得它马上就要断了。
Only sketchy information exists on the stock of natural resources such as fish.
人们对鱼类等自然资源的总储备量所知甚少。
Robert lost his footing and slithered down the bank.
罗伯特失足滑下了河岸。
He raced ahead up into the bush, barking and snarling...
它嗥叫着冲向前,一头钻进了灌木丛。
The newscaster's speech began to slur...
新闻广播员的话音变得含糊不清起来。
I shudder to think what would have happened if he hadn't acted as quickly as he did.
我不敢设想如果他没有反应那么快的话会发生什么事。
She stood there in the old coat and woollen cap, her face smudged with dirt.
她站在那里,身穿旧外套,头戴羊皮帽,脸上脏兮兮的。
'But Ian's such a simpleton', she laughed...
“可是伊恩太傻了,”她笑着说道。
The morning sun slanted through the glass roof...
清晨的阳光透过玻璃屋顶,斜照了进来。
The German move was widely seen as a deliberate snub to Mr Cook.
德国方面的举动被普遍视为对库克先生的有意怠慢。
He repeated himself and slurred his words more than usual...
他重复了一遍,说得更含糊了。
She has recently begun to slouch over her typewriter.
最近,她坐在打字机前就开始变得无精打采的。
He'd snared a rabbit earlier in the day.
那天早一点的时候,他设套捉了一只兔子。
Herr Kohler wanted an explanation for what he described as 'slanderous' remarks.
赫尔·科勒希望有人能够为那些他称之为“造谣中伤”的言辞作出解释。
热门汉译英
by
depth
headless
observant
job
silky
ladders
See
modernized
bumpy
gastroblast
blamed
A
Judges
installed
wit
choose
blacked
ongoing
immensity
domains
generated
versions
lie
delicious
Grace
watch
now
shaker
热门汉译英
管接头
马上
威压
继续穿着
低共熔
阳桃树
拒绝传统社会的人
鸢尾属
大肚子的
边界贸易站
伪装专家
过渡期间
丝炭
西洋旧历五月一日
密切
一个
亚麻子
请
一吸
光彩夺目的
计时
增长
指挥
用大槌劈开
平民百姓
识别机
使混合
职权范围
最广阔的
用作资本或资本化
航行
轨范
判定
森林
压榨
错误
推动
坚韧不拔地
无用输出
水上跑道
扁带饰
国民间的
团体间的
传粉昆虫
硬性金属
比较久的
软骨内成骨
学术环境
洼地
最新汉译英
cupboards
turves
accession
midfrequency
ongoing
minorities
seastrand
volunteers
medullitis
intamescentia
metalogic
moon
despun
jinriksha
endolaryngeal
derives
maw
doctor
amazing
hungriness
provokes
sparkover
missilery
sonnet
reward
-lith
iatrology
capsicine
titter
最新汉译英
兴旺发达
电动机械化
纺织
电动机械的
发达
国库
陀螺电动机
侵略国
污泥
共同担保
电动机械学
丝炭
静脉中的
侵略地
包管
担保
药物
金融
给水
驱动
庇护
侵略
分馏柱
象海滨的
泥炭沼中的
畜牲
灯光
或船尾
通常指灯光
不可还原性
丝炭化
电视频道
或感情
炭化
柱
炭
泥炭
海滨拾荒者
近船尾的
马蹄属
催化
催化的
马蹄高弓足
常在海滨
尤指家禽家畜
海滨治疗
幼畜
船尾
催化转化法