查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
目前流传的大量谣言用英语怎么说?
目前流传的大量谣言
...the current spate of scandals.
相关词汇
the
current
spate
of
scandals
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
current
adj. 现在的,最近的,流行的,流传的;n. 趋势,电流,水流,涌流;
spate
n. 大量,发洪水,(河流)暴涨,大雨;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
scandals
n. 丑事( scandal的名词复数 ),流言蜚语,闲话,诽谤;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The Conservative government will not slacken the pace of radical reform.
保守党政府不会放慢激进改革的步伐。
...the hill where St George slew the dragon.
圣乔治屠龙的那座山
Two Australian tourists were slain.
两名澳大利亚游客被杀。
They had always gotten along, even when they sparred.
他们一直很合得来,甚至拌嘴的时候也是如此。
Marla was recently seen slinging her shoes at Trump...
最近有人看见马拉朝特朗普扔鞋子。
Whitlock was perched on the sill of the room's only window.
惠特洛克坐在房间里仅有的那扇窗户的边沿上。
My husband's work was so spasmodic.
我丈夫的工作总是时忙时闲。
He managed to stifle the spasmodic sobs of panic rising in his throat...
他惊慌得差一点哭了起来,不过还是竭力地克制住了。
We stripped off our sodden clothes...
我们扒下了湿透的衣服。
She had slicked her hair back...
她把头发往后梳得光溜溜的。
The mast, which was a solid spruce spar, bent like a bow, and for a moment I thought we were going to lose it.
坚固的云杉木做成的桅杆已经弯得像一把弓,那一刻我觉得它马上就要断了。
The train began to pull out of the station — then suddenly shuddered to a halt...
火车渐渐驶出了车站,然后突然猛震几下停了下来。
His siblings are mostly in their early twenties...
他的兄弟姐妹大多二十出头。
...the secrecy which has shrouded the whole affair.
笼罩着整件事的诡秘气氛
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖