查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
反常的狂乱撕扯的冲动用英语怎么说?
反常的狂乱撕扯的冲动
...a twisted urge to rend and tear.
相关词汇
twisted
urge
to
rend
and
tear
twisted
adj. (感情、欲望等)反常的,变态的;v. 扭,搓,缠绕( twist的过去式和过去分词 ),歪曲,转动,扭转;
urge
vt. 催促,推进,驱策,力劝,规劝,极力主张;n. 刺激,冲动,推动力;vi. 催促,强烈要求,竭力主张;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
rend
vt. 撕碎,分裂,(因愤怒、痛苦等而)揪扯(衣服或头发等),(声音等)刺破;vi. 撕开,裂开,分裂;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
tear
v. 撕裂,拉掉,挣开,拉伤;n. 破洞,裂口;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He was constantly regaled with tales of woe.
别人老是给他讲些倒霉事儿来逗他开心。
Did she see her husband as capable of murder? She had used the word without a qualm.
她觉得自己的丈夫可能杀人吗?在使用这个字眼的时候,她没有丝毫的不安。
Her voice quavered and she fell silent.
她声音发颤然后便默不作声了。
They entered the shop, which was a curious ramshackle building.
他们进了商店,那是幢年久失修的奇特建筑。
If they succeed in court, they will be fully recompensed for their loss.
如果他们能在法庭上胜诉,他们的损失将会得到全额赔偿。
They are continuing their legal battle to seek some redress from the government.
他们正在继续进行法律斗争以向政府寻求一些赔偿。
Substantial damages were paid in recompense.
巨额损失得到了赔偿。
...redolent with the scent of rosemary.
闻起来像迷迭香
Some people feel queasy about how their names and addresses have been obtained.
一些人为自己的姓名和地址是如何被泄露出去的感到不安。
Let's just recapitulate the essential points...
我们再来回顾一下要点。
Both men sang in a deep, raspy tone...
两个男人的歌声都很低沉、沙哑。
I don't like reminiscing because it makes me feel old.
我不喜欢追忆往事,因为那会让我感觉变老了。
Your breath reeks of stale cigar smoke...
你满嘴都是难闻的雪茄味。
Her poems are modishly experimental in style and recondite in subject-matter.
她的诗在风格上是时髦的实验派,主题艰深难懂。
热门汉译英
Gemini
site
l
by
gaining
my
already
jack
plant
raisins
Hill
plan
outside
primary
small
nothing
got
cakes
encored
quizzes
poor
have
sally
they
flavored
blacked
advances
item
shows
热门汉译英
小鸟
不成熟
不适当地
黑脉金斑蝶
特技飞行的
抗噪音的
平凡
小鸟儿
母亲般的
起皱褶
祖母
第二十的
击穿的
提供某方面信息的
维修工
镜像
从句
二极管
海里
贫困的
热心地
套头交易
车间
后面的
不义地
穿坏的
实践
食虫的
加氘
反社会的
背后照明
痔
血黑质血症
问题
灿烂的光辉
在很大程度上
业余爱好者
井然有序
中央寺院
抹布
螺硫银矿
进站
卓越
首席官员
被选的人
职业
分类学
恢复符
电石气
最新汉译英
seat
misbehaves
errand
raffle
handicap
intellectualness
core
clean
earmuff
expand
replaces
auto
springs
immobile
fresco
hearty
loathsome
heave
would
popcorn
admissible
writhe
sweep
convenience
chains
uselessness
parted
posture
solemnity
最新汉译英
抗神经炎的
从机密表删除
汽车或其他机器的
同时代的人或事物
口述的
蓼科荞麦属
缺齿的
败坏风化
用黏土处理
管制
可逼近性
锣
奉祀庙中
秘密的
价值观念
角质物质
二中心的
三分之一
教育
机会
破例
权力分散
不实
接济
继续
停顿
和敌军起冲突
参加
发嗬嗬声的
安好
士兵的
插座
俚
除法
松软物
某人就要倒霉
关于行路的指示
拖拽
铌铁矿
一贯正确的
答允
不良成分
乞食的习惯
比试
无聊的事物
水位降低量
留存
到某种状态
正途