查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她实际上想要重建国家,改造社会。用英语怎么说?
她实际上想要重建国家,改造社会。
She actually wanted to reconstruct the state and transform society...
相关词汇
she
actually
wanted
to
reconstruct
the
state
and
transform
society
she
pron. 她,它;
actually
adv. 实际上,事实上,确实,竟;
wanted
adj. 受通缉的,被征求的;v. 缺少( want的过去式和过去分词 ),应该,打算,需要…在场;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
reconstruct
vt. 重建,重现,改造,复兴;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
state
n. 国家,州,状况,情况,资
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
transform
vt. 改变,改观,变换;vi. 改变;n. [数]变换式;
society
n. 社会,上流社会,社团,社群;adj. 上流社会的,社交界的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The film is a potted history of the band...
影片是该乐队历史的浓缩。
Even very young premature babies respond to their mother's presence...
即使是很小的早产儿也会对母亲的出现做出反应。
...a very perceptive critique of Wordsworth.
对华兹华斯颇有见地的批评
I didn't even have the chance to proofread my own report.
我甚至没有机会校对自己的报告。
'Scene with a Winding River' (1827) is a near-monochrome portrayal of a wood infused with silvery light.
《有弯弯河流的风景》(1827年)是一幅近乎单色调的绘画,描绘的是沐浴在银色光线里的一片树林。
He is polished, charming, articulate and an excellent negotiator.
他文雅、迷人、能言善辩,是一名优秀的谈判人。
Demand has far outstripped supply of qualified teachers...
有教学资格的教师远远供不应求。
...the robust and pestilential grey squirrel.
上蹿下跳、危害农作物的北美灰松鼠
New fashions took a long time to percolate down.
新时尚要很长时间才能在大众中流行起来。
The meat ration was down to one pound per person per week...
肉的配给量降到了每人每周一磅。
Indonesia, with 216 million people, is the fourth most populous country in the world.
有2.16亿人的印度尼西亚是世界第四人口大国。
He prodded Murray with the shotgun...
他用猎枪捅了捅默里。
Such a view is pleasing...
这样的景色令人心旷神怡。
I get criticized for the portrayal of women in that movie.
我在那部电影里对女性形象的刻画受到了批评。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
埋入
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
最新汉译英
gave
deterrent
ell
periods
busies
abstracted
lay
foreign
sorted
glands
mini-
eukarya
sure
carpoptosis
hearer
lact
laborer
Dorris
understood
ossification
Jane
sank
lowest
Perreault
silky
tightening
tangled
gaping
majestically
最新汉译英
绝对
具体
尖锐的
记述
试
无心
岩溶
在后面较远处
怠缓
千赫
纵隔镜
裂变
职别
发射井
爽脆
不公平的
锯成
有益于
硬性
签署
今日
不相称
从事投机使
无悔
七角的
如茶
披
缺欠
中期分裂
切削力测定仪
气球操纵
羟乙胺
氯化乙汞
成群飞离蜂巢
改用假名的
延迟器
替别人占领土地
邮费
月光
船舶管理人
职业选手
窗帘
录音带的复制版
支
书籍崇拜者
链条
史料
毫微微瓦
料中