查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
米克一把夺过阿奇手里的牌。用英语怎么说?
米克一把夺过阿奇手里的牌。
Mick snatched the cards from Archie's hand...
相关词汇
mick
snatched
the
cards
from
hand
mick
n. <贬>爱尔兰佬;
snatched
v. 突然伸手拿取,攫取,抓住( snatch的过去式和过去分词 ),抓紧时间做,乘机获得,夺去;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
cards
n. 卡( card的名词复数 ),纸牌,贺卡,信用卡;
from
prep. (表示时间)从…,(表示原因)因为,(表示来源)来自…,(表示分离)与…分离[隔开];
hand
n. 手,协助,帮助,(工具等的)把,柄,掌管;vt. 传递,交给,搀扶,支持;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
She says the President may just be posturing.
她说总统也许只是在做样子而已。
We've always specialised in making very robust, simply designed machinery.
我们一直专注于制造极为结实耐用而且设计简单的机器。
The police have decided not to prosecute because the evidence is not strong enough...
由于证据不足,警方已决定不起诉。
...fastings and ritual dancing.
斋戒和传统舞蹈
...the most popular premium ice cream in this country.
这个国家最受欢迎的优质冰激凌
It is no coincidence that the works in the 'standard repertoire' tend to have names.
在“标准剧目”中的作品有各自的名字并非偶然。
I tried to reassure her, 'Don't worry about it. We won't let it happen again.'...
我试图使她安心,“不要担心。我们不会让它再次发生了。”
At 84, John feels his age precludes too much travel...
84岁的约翰感到自己年事已高,不能进行太多的旅行。
People with fair skin who sunburn easily are very prone to develop skin cancer.
皮肤白皙容易晒伤的人极易患皮肤癌。
...the terms of the prospective deal.
可能达成的交易的条款
The programme started from the premise that men and women are on equal terms in this society.
这个项目是以这个社会男女平等为前提的。
...the busty and rumbustious Mrs Hall, excellently portrayed by Toni Palmer.
由托妮·帕默精彩演绎的胸部丰满、吵吵嚷嚷的霍尔太太
The smell of roast beef permeated the air...
空气中弥漫着烤牛肉的香味。
I relish the challenge of doing jobs that others turn down...
我喜欢挑战别人拒绝做的工作。
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱