查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
对抗局面进一步激化。用英语怎么说?
对抗局面进一步激化。
The confrontation turned ugly.
相关词汇
the
confrontation
turned
ugly
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
confrontation
n. 对抗,面对,遭遇,对峙;
turned
v. (使)转动( turn的过去式和过去分词 ),旋转,(使)改变方向,(使)不适;
ugly
adj. 难看的,丑陋的,有敌意的,不祥的;n. 丑陋的人(东西);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
There were reports of troop movements.
有报道称将要调动军队。
Only a small number of Kadare's books have been translated into English...
卡达雷的书仅有一小部分译成了英文。
The regional governor has been given powers to outlaw strikes and expel suspected troublemakers.
地方长官被赋予禁止罢工、驱逐嫌疑闹事者的权力。
…a veterinary surgeon who specialises in the treatment of cage birds.
专门诊治笼养鸟类的兽医
If you've got friends or family coming to stay, make it really special by giving them the full treatment...
如果你有朋友或家人要过来住,那就搞得特别一些,给予他们以热情款待。
...bunches of violets in twists of paper...
纸卷包裹的一束束紫罗兰
Ginny's initial rage at his treatment of Chris had simmered down to resentment.
金尼起初因他对待克丽丝的态度而怒火中烧,后来这种愤怒慢慢沉淀为了憎恶。
Twist the string carefully around the second stem with the other hand...
用另外一只手小心地把细绳缠绕到第二根茎上。
He shows me card tricks.
他表演纸牌戏法给我看。
...a truly democratic system...
真正民主的制度
...mosquitoes that transmit disease to humans...
传染疾病给人类的蚊子
He learnt his trade as a diver in the North Sea...
他在北海学会了潜水员这一行的本事。
Even remarks that were quite innocent could be twisted to produce an unintended effect.
即便完全没有恶意的话都会被歪曲,以达到并非说话人本意的效果。
Oxfam may also help with the transportation of refugees.
乐施会也会帮助运送难民。
热门汉译英
blacked
i
said
easy
wash
lie
gasps
exasperated
roughens
zephyr
via
situations
and
1847
varies
Dinantian
by
uterodynia
eyellipse
IRAK
fryer
hoistphone
loathy
steam
DS
celebrating
Carrier
delicious
pomp
热门汉译英
使人泄气的事物
轻蔑地
重复的事物
好天气
两侧的东西
发出咝咝沙沙声的
冲积地
陨石的
补充说明
消色差
深草区
基本法则
请
高半胱氨酸
高强度瞬时光源
纯橄无球粒陨石
亲切的拥抱或握手
进一步的证据
人头税
胚胎化
忠贞的
受版权保护的
当事人
突突跳
鸣谢
土壤杆菌
刻画
脂肪尿
通过电话或信件
两度空间的
乳脂计
割包皮
阿肯色州
镶嵌细工
明暗界限
病情加重
附言
膜片
频繁的
近卫兵
镌版术
双声道的
玛维卢兹缎
不和蔼的
独桅纵帆船
保险精算师
用计谋得到
熟悉某物的用法
用棉塞塞住
最新汉译英
chastised
banners
Tilt
pomp
beasts
initiated
demonstrative
regret
piebald
outlining
ice-skating
baritones
points
pluralist
acclaimed
clinched
collocated
calmest
cleanest
dreamless
way
involves
depots
gymnast
execution
index
dark
GAP
anciently
最新汉译英
画面
中过毒的
工钱
柔声
陶冶
大学生
失陷
尤指问题
收集成地
干扰台
举行盛事的
尾
参考的
编辑程序
遽
初稿
粗略估计
膀胱萎缩
时髦
设置
每月的第一天
即食的
遗嘱检验法庭
关于
容光焕发的
发源地
突突跳
割包皮
撞
繁荣
初级读物
允诺
上演
极有趣的
牙本质发生
蝙蝠
长大
无目的地
港
感兴趣的事
生闷气
漏损量
前人
黛布拉
插队
在阿拉伯沙漠中
氯苯乙酮
使牲口众多
预算