查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她深深地吸了口气,细细品味着这宁静。用英语怎么说?
她深深地吸了口气,细细品味着这宁静。
She breathed deeply, savouring the silence.
相关词汇
she
breathed
deeply
savouring
the
silence
she
pron. 她,它;
breathed
adj. 无声的,有气的;v. 呼吸( breathe的过去式和过去分词 ),轻声说话,低语,低声说;
deeply
adv. 在深处,浓浓地,强烈地,精心地;
savouring
v. 欣赏(某物)的味道或风味( savour的现在分词 );
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
silence
n. 沉默,无言,无表示,无声,沉静,肃静,寂静,缄默,无音信,失去联系,忘却,湮没,无表示,无音讯,[乐]停止;vt. 使安静,使沉默,压制;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...a shelter for homeless women.
收留无家可归的妇女的收容所
The rest of the group shouldered their bags, gritted their teeth and set off...
那群人中其余的人扛起包,咬着牙出发了。
I faint at the sight of blood...
我一见到血就晕。
They could fight shoulder-to-shoulder against a common enemy...
他们可以同心协力,对抗共同的敌人。
...a wooden house, sheltered by a low pointed roof.
一所有着低矮的尖顶遮风挡雨的木房子
I am very impressed by your magazine. It is head and shoulders above any other.
我对你们的杂志印象非常深刻。感觉比其他杂志好多了。
Although horses do not generally mind the cold, shelter from rain and wind is important.
尽管马一般不怕冷,但是一定要有个能遮风挡雨的马棚。
...a cracked sheet of glass...
一片碎玻璃
The two candidates stood head and shoulders above the rest...
这两名候选人从所有人中脱颖而出。
Mrs Barrantes longs to be at her daughter's side to offer her a shoulder to cry on...
巴兰特斯夫人很希望能在女儿身边听她倾诉。
I fervently hope he recognizes and understands the burden that's on his shoulders.
我热诚地希望他能认识到并懂得自己肩负的重任。
Mrs Bycraft gave Rose a significant glance.
拜克拉夫特夫人意味深长地瞥了罗丝一眼。
Supermarket chains have shaved prices.
超市连锁店已经稍稍降价。
...the silence of that rainless, all-concealing fog...
滴雨未下、隐藏一切的大雾静默无声
热门汉译英
by
Gemini
site
l
gaining
any
jack
already
plant
raisins
my
tragedies
Singer
plan
outside
primary
froth
shelved
nothing
thrives
cakes
poor
encored
quizzes
more
mainly
shared
have
sally
热门汉译英
拥挤
不负责任
非正
腿
闪电
磷酸钙石
不适当地
黑脉金斑蝶
平凡
铃锤
小鸟
船停靠码头
小鸟儿
母亲般的
压着脊骨
祖母
社会学
使成缺口
词汇
趾高气扬地
第二十的
击穿的
提供某方面信息的
镜像
海里
支持
贫困的
热心地
旗舰
剧场
环节
不成熟
氘化
滤水池
车间
神气的
保持不变
喧闹地区
发令员
押韵
实践
氨基甲烷
加氘
智力的
反社会的
铁锰尖晶石
不精致的
设置
粗暴拒绝
最新汉译英
cases
typical
retreated
cot
bossy
blonde
squats
pasting
recalling
idling
skittish
peeping
gathering
newcomer
further
incongruous
Textiles
Amazon
vaguely
jab
spans
offsets
grimly
unattractive
barn
amply
chubby
son
halved
最新汉译英
模块
挂架
地球
抗噪音的
进站
生命学
全息照相机
墨角藻状海藻
南方
加氘
情绪高涨
微相
与格
十三个的
沼泽森林群落
家庭作坊
犯伪造罪
愚拙
克尔赛薄绒呢
銀色金屬
过多而致
不名一文
强韧亚目
导入螺线
进去
表示位置
务
巴雷姆阶
黎巴嫩人
在家
瞎搞
小礼帽
骤然跌落
军火
新生儿
吴茱萸立定
骇人听闻的
护理病人者
使有精神
工人有组织的
天体图
氨甲酰甲胆碱
女表演者
盗版行为
粪堆
爱管闲事的人
引起某人的注意
努力不懈
热心