查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
自认是懦夫、登徒子和无赖的人用英语怎么说?
自认是懦夫、登徒子和无赖的人
...a self-confessed coward, libertine, and scoundrel.
相关词汇
coward
libertine
and
scoundrel
coward
n. 胆小鬼,懦夫;adj. 怯懦的,胆小的;
libertine
n. 放荡不羁的人,淫荡的人;adj. 放荡的,自由思想的;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
scoundrel
n. 恶棍,坏蛋;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
They made a triumphal march into their liberated city.
他们胜利地开进了被他们解放的城市。
He leaned over the counter so his face was almost level with the boy's...
他倾身伏在柜台上,一张脸几乎凑到小男孩的面前。
They want to let them know that they are safe...
他们想让他们知道他们安全无事。
In therapy, she began to let go of her obsession with Mike...
在心理治疗中,她开始逐渐放下对麦克的痴迷。
Let's consider ways of making it easier...
咱们来想想办法把它变得更容易些吧。
She sounded less and less eager to return to Ireland...
听她话音,她回爱尔兰的热情似乎日渐消退。
The more obvious potential allies are Ireland, Denmark and, to a lesser degree, the Netherlands.
最可能成为盟国的有爱尔兰和丹麦,放宽些还可以把荷兰算上。
The storm was the most powerful to hit Hawaii this century. It leveled sugar plantations and destroyed homes.
这是本世纪夏威夷遭遇的最强风暴。无数甘蔗园和住宅被夷为平地。
Violence is a dangerous leveller.
以暴力实现平等是危险的。
Who wrote the screenplay from Patricia Highsmith's book? Raymond Chandler, no less.
帕特里夏·海史密斯那本书是谁改编成剧本的?雷蒙德·钱德勒呀,厉害。
He is used to a lot of attention from his wife, which will inevitably lessen when the baby is born...
他习惯了妻子对他的百般关注,但孩子出生后这种关注就会不可避免地减少。
The gauge relies upon a sensor in the tank to relay the fuel level.
油表靠油箱里的感应器来显示燃料的液位。
She has all the glee of a little girl let loose in a sweetie shop...
她像糖果店里无人管束的小女孩那样兴高采烈。
The President told American troops that he would do his level best to bring them home soon.
总统跟美军士兵说他会尽其所能让他们早日回家。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人