查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
...a self-confessed coward, libertine, and scoundrel.是什么意思?
...a self-confessed coward, libertine, and scoundrel.
自认是懦夫、登徒子和无赖的人
相关词汇
coward
libertine
and
scoundrel
coward
n. 胆小鬼,懦夫;adj. 怯懦的,胆小的;
libertine
n. 放荡不羁的人,淫荡的人;adj. 放荡的,自由思想的;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
scoundrel
n. 恶棍,坏蛋;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
They came as liberators and now they're occupiers.
他们来的时候是解放者,现在却成了占领者。
Please God, let him telephone me.
上帝啊,求你让他打电话给我吧。
...what was once a vote catching policy, is now a political liability.
这一曾经吸引选票的政策,如今成了政治上的负累。
Trades union leadership in those days was less a career than a vocation.
那时候的工会领导与其说是一份职业,倒不如说是一种使命。
The more obvious potential allies are Ireland, Denmark and, to a lesser degree, the Netherlands.
最可能成为盟国的有爱尔兰和丹麦,放宽些还可以把荷兰算上。
Amy knelt down so that their eyes were level.
埃米屈膝在地,两人目光相对平视。
Let me get you something to drink.
我给你拿杯喝的来。
He felt too miserable and lethargic to get dressed.
他心情低落,无精打采,完全没有心思穿衣整装。
If you have let yourself go, you should consider doing something about it for the sake of your health.
你以前要是对自己不管不顾,现在应该为了自己的健康着想而改变一下。
I never talked about it, still less about her...
我从来没说起过这事,更没有提起过她。
They had stuck to the letter of the law and in my view they should be ashamed.
他们死抠法律字眼。依我看他们应该感到惭愧。
Other amenities, less commonly available, include a library and exercise room...
还有一些不太常有的设施,包括图书馆和健身房。
They held him for three hours and they let him go...
他们扣留了他3个小时后放走了他。
We chose a few of the commonest lexical items in the languages.
我们选取了各语言中最常见的几个词汇。
热门汉译英
site
Gemini
dear
BS
ad
my
radio
lay
generals
plant
stopped
announces
hill
boldly
receiver
using
munching
sprouted
foretelling
liked
purchaser
behavioural
roasted
decidedly
pampered
quizzes
son
sportsmen
correctly
热门汉译英
超演绎
答辩
有天赋的
诗一样的作品
无所事事的人
补片
短裤
凯恩斯理论的
清真
原子能
自我中心主义
以前
惊动
软骨切开术
二全音符
财政家
婆娘
说到
反曲
夹头
四倍
黏性
有梁的
串列
撕裂
不完全
有专利权的
北美
专利
口述地
不体贴的
七原型
帮手
眩惑
公司
凤尾草
失效
笛福
开头的非重读音节
自由之人
朝向天国的
小肠炎
小歌剧
卷帆索
烤肉叉子
约定时间
非同性恋的
隆隆响的
畸
最新汉译英
lame
peregrine
remembering
matching
padre
reprieved
propellers
scatheless
poet
ragtime
reptilian
tubiform
starker
suggestive
James
heritage
uncommonest
shorty
terrific
slurs
transports
terrorize
veterinarians
pearls
worn
disarms
foretelling
confusion
Lacewings
最新汉译英
小型微型的
克尼潘诺拉玛系统
冒险活动
挠度
阻止不使前进
岁月
枢纽
撕裂
限定词
要求极度精确的
使清洁的
公理的
副产物
反铁磁性的
下狱
威百亩
储备物资
主用于法律
加轭
力度变化
发胖
变性者
奥氏体等温退火
不贴切的
使受益
典礼
减缩指数
孤立的
占卜
有结合倾向的
双亲
接线台
即位
击打
更可取地
机能练习
十七
孑立
对直通过
多伊斯特风
复合材料
本能
接地
明白无误的
电离层探测仪
皮板
菲利普
纵列行进
探问