查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
格雷不放过任何一个炮轰汤普森及其组织的机会。用英语怎么说?
格雷不放过任何一个炮轰汤普森及其组织的机会。
Grey took every opportunity to lambast Thompson and his organization.
相关词汇
grey
took
every
opportunity
to
Lambast
Thompson
and
his
organization
grey
adj. 灰色的,灰白的;vt. 使变成灰色,使变老;vi. 变成灰色,老化;n. 灰色;
took
v. 拿( take的过去式 ),接受,学习,取得;
every
det. 每个,每,所有可能的,充足的;
opportunity
n. 机会,适当的时机良机,有利的环境,条件;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
Lambast
vt. 不断地狠打某人,鞭打; 严厉斥责某人;
Thompson
汤普森(姓氏);
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
organization
n. 组织,机构,团体;adj. 有组织的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
You can let your kids play here, safe in the knowledge that they won't get sunburn.
你可以放心让孩子们在这儿玩,他们肯定不会晒黑。
The conditions in there are awful, you know...
你要知道,那里的条件很艰苦。
...He was a known drug dealer...
他是个臭名昭著的毒贩子。
The village was once a pirates' lair.
这个村子曾一度是海盗藏匿之处。
I'd really like to see you again and get to know you better.
我很愿意再次见到你并且更多地了解你。
'There are trains straight from Cambridge.' — 'I know, but it's no quicker.'
“有直接从剑桥开出的列车。”——“我知道,但也不快。”
Her Ladyship's expecting you, sir.
夫人阁下正等着您呢,先生。
I came home laden with cardboard boxes...
我抱着一大堆纸箱回了家。
See how stupidly they kow-tow to persons higher in the hierarchy.
瞧他们对上级唯命是从的样子是多么愚蠢啊。
She laboured under the illusion that I knew what I was doing...
她有一个错觉,以为我知道自己在做什么。
...a kosher butcher.
合礼的屠户
Now then, laddie, what's the trouble?
现在告诉我,小伙子,出了什么问题?
When I was a lad his age I would laugh at the strangest things...
我是他那样的小毛孩时,莫明其妙地就会发笑。
...a fox's lair.
狐狸窝
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步