查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他和我妈妈每天晚上都吵个不停。用英语怎么说?
他和我妈妈每天晚上都吵个不停。
He and my mom were arguing every night, hour after hour.
相关词汇
he
and
my
mom
were
arguing
every
night
hour
after
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
my
adj. 我的(I的所有格形式);int. 啊呀,天啊;
mom
n. <美>妈妈;
were
be的过去时复数和第二人称单数形式,有时代替 was,用于条件从句、动词 wish 之后等;
arguing
v. 争吵,辩论( argue的现在分词 ),坚决主张,提出理由证明,说服;
every
det. 每个,每,所有可能的,充足的;
night
n. 夜,晚上,(举行盛事的)夜晚;
hour
n. 小时,钟头,时间,时刻,固定时间,课时;
after
prep. …后的,(表示时间)在…以后,(表示位置、顺序)在…后面;conj. 在…以后;adv. 以后,继后;adj. 后来的,以后的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...a horseback ride into the mountains.
骑马进山
Hopefully, you won't have any problems after reading this.
希望你读完这个后就不会有任何问题了。
Phone us on this number during office hours.
上班时间打这个电话给我们。
Getting there would take hours.
去那里要花很长时间。
As I watched in horror the boat began to power away from me.
我惊恐万分地看着船加足马力从我身边开走了。
It was a hot, humid summer day...
这是个炎热潮湿的夏日。
They are called incandescent lights, and their colour depends on how hot they are...
这种灯叫做白炽灯,其颜色取决于温度。
The industry reckons it will see orders swell by 10% this financial year. Some hope.
业界估计本财年订单会增加10%。这绝对不可能。
Drinking may make a person feel relaxed and happy, or it may make her hostile, violent, or depressed...
喝酒可能让人感到放松和愉快,也可能让人变得不友善、暴力或阴郁。
Unless you respect other people's religions, horrible mistakes and conflict will occur.
如果不尊重别人的宗教信仰,就会祷下大错,酿成冲突。
Water in the engine compartment is sucked away by a hose.
发动机舱里的水由一条软管抽走。
...Monkton horticultural show.
芒克顿园艺展览会
The authorities have urged people to stock up on fuel in case hostilities break out.
当局已敦促人们储存燃料,以防战事爆发。
That seems like a horrible mess that will drag on for years...
看起来那像是个会拖延多年的大烂摊子。
热门汉译英
my
by
mule
l
i
site
consisted
boarding
ban
thrives
changeable
lie
relying
members
protoplast
lay
genres
from
six
overshadow
obsess
sally
evoked
rarest
subsided
Prix
OPEC
lawfulness
Relatives
热门汉译英
飞轮海
鸟鸣
鸡蛋饼
报章杂志
合作社
勾画
一口体积
端
怨恨不已
堆成垛
反复的
好感
储藏处
消隐
单独禁闭
徒步旅行
守备
托架
向南
来
职掌
倍加
游击
蜂鸟
买通
克鲁
不顾危险的
完整
陈年的
遗传学者
相应地
防潮布
人造喷泉
剥除
取代
岩柱
近来
天冬
入口
细微
虚假
批改
锋利地
使就圣职
用完的
令人尴尬的错误
自然的
缺乏营养的
作品
最新汉译英
troubadour
befriended
anciently
delve
defaced
lordling
extensive
rationally
waffling
hygroscopic
excise
celebrity
amply
quit
managing
albedos
malady
argumentation
smoother
Boundary
engages
astrocompass
resources
lance
eat
Euiphis
Priory
Send
acroerythema
最新汉译英
入口
上浆
不精确的
不能相信
不用
亲切的拥抱或握手
享受
兆赫
分成若干小部分
双元推进剂
可能性最大的
一口体积
一群领导者
事先考虑的
人形机
修正未烧的钵匣边
偏侧身出汗
保守的人
军需部门
不费力地取得成功
合瓣
使长眠
存在于
小风速计
加冕服
嘎勒黑人
咨议
噬菌现象
孱羸
干涉者
感光乳剂
拖曳的行为或情况
期刊的
机械呆板的人
欢畅
现
点亮
狭长的海湾
白痴
短节目
精神迷乱
缓缓地变化或发展
腔肠淀粉酶
带柄三脚平底锅
整合
强项
斜面墙
微型加热器
曼氏丝虫病