查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这种牙刷可以温和去除牙菌斑而不损伤齿龈。用英语怎么说?
这种牙刷可以温和去除牙菌斑而不损伤齿龈。
The toothbrush gently removes plaque without damaging the gums.
相关词汇
the
toothbrush
gently
removes
plaque
without
damaging
gums
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
toothbrush
n. 牙刷;
gently
adv. 温柔地,轻轻地,有礼貌地,文雅地;
removes
v. 开除( remove的第三人称单数 ),去除,脱去(衣服等),移走;
plaque
n. 匾额,匾牌,牙斑,牙菌斑;
without
adv. 在外部,户外,缺少,没有或不显示某事物;prep. 没有,缺乏,在外面;conj. 除非,如果不;
damaging
adj. 有破坏性的,损害的,诽谤的;v. 损害,毁坏,加害于( damage的现在分词 );
gums
树胶;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
We've arranged a walking tour of the city with your guide.
我们已安排大家在导游的带领下步行游览这座城市。
...hormones which control fertility and body growth...
控制生殖和身体发育的荷尔蒙
...depriving mothers of the guardianship of their children.
剥夺母亲对孩子的监护权
He pleaded guilty to causing actual bodily harm.
他承认确实犯有人身伤害罪。
A blade guard is fitted to protect the operator.
为保证操作人员的人身安全安装了桨叶保护罩。
He guested for one or two League sides...
他在一两支联赛队伍中做过外援。
When they groused about the parking regulations, they did it with good humor.
他们总是非常幽默地表达对泊车规定的不满。
The car growls along rutted streets.
汽车在车辙纵横的街上一路轰鸣。
We tried to grow some copper sulphate crystals with our children.
我们想跟孩子们一起制作硫酸铜晶体。
He's growing old...
他渐渐变老了。
...the growth of nationalism.
民族主义的高涨
The author's intention is to keep everyone guessing until the bitter end...
这位作家打算把悲惨结局的悬念一直保留到最后。
The idea for this book grew out of conversations with Philippa Brewster.
创作这本书的想法来源于跟菲莉帕·布鲁斯特的谈话。
Get yourself some grub and come and sit down.
你自己去盛些吃的,过来坐下吃。
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖