查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他懦弱怕事,对雇主一味地服从用英语怎么说?
他懦弱怕事,对雇主一味地服从
...his craven obedience to his employers.
相关词汇
his
craven
obedience
to
employers
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
craven
adj. 懦弱的,胆小的;adv. 胆小地,懦弱地;n. 懦弱,胆小;
obedience
n. 遵守,顺从,服从,(教会的)权威;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
employers
n. 雇主( employer的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The hostages cowered in their seats.
人质们蜷缩在座位上。
Mr Alexander is not the slightest bit coy about his ambitions.
亚历山大先生对自己的抱负毫不隐讳。
In later years he lived in a rather cramped little flat in Bristol.
他晚年住在布里斯托尔一间相当狭小的公寓内。
My words were lost as the walls above us crashed down, filling the cellar with brick dust...
我们头顶的墙塌了下来,地下室里满是砖灰,我惊得说不出话来。
The depth of covert racism in my own profession frightens me.
我所从事的职业中暗藏着如此深的种族主义偏见,这让我感到害怕。
If you make regular gifts through a covenant we can reclaim the income tax which you have already paid on this money.
如果你签订契约定期捐赠,那么我们可以要求返还你这笔钱上交的所得税。
Mark, you'd better get cracking, the sooner the better...
马克,你最好尽快开始,越快越好。
Charles lit the fuses and they ran for cover.
查尔斯点燃了导火索,他们便赶紧四处躲避。
The waiter made a courtly bow.
侍者恭恭敬敬地鞠了一躬。
Both were accorded the courtesy title of Lady...
两人都被尊称为“夫人”。
Children craned to get close to him...
孩子们探着身子想靠近他。
The government has behaved with crass insensitivity...
该政府行事愚蠢而且麻木不仁。
She was cramming for her Economics exam...
她正在为应付经济学考试临阵磨枪。
Two people in the flat recalled hearing a loud crash about 1.30 a.m.
公寓楼里有两个人回想起凌晨1点半听见了一声巨响。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人