查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
休和约翰正说着带有相互挤兑意味的客气话。用英语怎么说?
休和约翰正说着带有相互挤兑意味的客气话。
Hugh and John were exchanging faintly barbed courtesies.
相关词汇
Hugh
and
John
were
exchanging
faintly
barbed
courtesies
Hugh
n. 休(男子名);
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
John
n. 茅房,厕所;
were
be的过去时复数和第二人称单数形式,有时代替 was,用于条件从句、动词 wish 之后等;
exchanging
v. 换回( exchange的现在分词 ),交换,替换,进行易货贸易,作物物交换,[金融业](货币)交换,兑换;
faintly
adv. 微弱地,隐约地,虚弱地,有点;
barbed
adj. 装有倒钩的,尖刻讥讽的,锋利的;
courtesies
n. 谦恭有礼,礼貌,请安( courtesy的名词复数 ),有礼貌的举止[言词],承蒙;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
This event will counteract such trends.
这一事件将会削弱此类趋势。
...a city councilman.
市议员
The smugglers allegedly sold the gold under the counter, cheating the VAT man out of £5 million.
据说走私者暗地销售黄金,偷逃增值税达500万英镑。
...a problem that is coupled with lower demand for the machines themselves...
这个问题外加上对机器本身需求量的下降
The tears coursed down his cheeks...
他泪如雨下。
England are well on course for a place at the World Cup Finals...
英格兰队很有可能打进世界杯决赛。
...his ability to get things done, usually by manipulating, courting favour or cleverly finding a way around opponents.
他的神通广大通常靠暗中操纵、讨取恩惠或巧妙地避开对手等手段
I counted the money. It was more than five hundred pounds...
我数了数那些钱,有500多英镑。
Their family was certainly well regarded at court.
他们家族在宫廷中无疑颇受敬重。
At the last count the police in the Rimini area had 247 people in custody.
根据最近清点的结果,里米尼警方已拘押了247人。
She'd lost count of the interviews she'd been called for.
她都记不清接受过多少次采访了。
My friend's reply was courteous but firm.
我朋友的回答很客气,但很坚决。
Because the threat never developed, we didn't need to take any real countermeasures.
威胁从未加剧,因此我们没有必要真采取什么对策。
She brought her husband in for marriage counseling.
她带丈夫来进行婚姻咨询。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人