查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
胁迫他们顺从用英语怎么说?
胁迫他们顺从
...cowing them into submission.
相关词汇
cowing
them
into
submission
cowing
vt. 恐吓(cow的现在分词形式);
them
pron. 他们,她们,它们;
into
prep. (表示方向)进入…中,(表示所属)输入,(表示状态)进入…状态,(表示时间)持续到;
submission
n. 投降,屈服,服从,谦恭,柔顺,提交,呈递;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The house was so handsome, with a lovely countrified garden.
这座房子很漂亮,带一个田园风情的美丽花园。
If he thinks he can remain in power by force he is courting disaster...
如果他认为可以通过武力继续掌权,那他就是在自寻死路。
They argue that the commission should risk courting unpopularity and push on with its legislative programmes.
他们认为委员会应该甘冒不受欢迎的风险来推进其立法项目。
You go first. I'll cover you.
你先撤,我掩护你。
The tug was seaward of the Hakai Passage on a course that diverged from the Calvert Island coastline.
托船驶离卡尔弗特岛海岸朝哈凯航道驶去。
...a family room with washable covers on the furniture.
家具上套有可清洗外罩的家庭娱乐室
At this rate, we could find ourselves in the divorce courts!
照这样下去,我们会为离婚闹上法院!
She was cycling along a country road near Compiegne...
她正骑车行进在贡比涅附近的乡村道路上。
England are well on course for a place at the World Cup Finals...
英格兰队很有可能打进世界杯决赛。
...members of trade associations who want to take bad debtors to court.
那些想要把无力偿付的债务人告上法庭的同业公会成员
Whereas West Germans drink wine, their Eastern cousins prefer Schnapps...
西德人喝葡萄酒,而他们东德的兄弟姐妹则喜欢喝杜松子酒。
Both were accorded the courtesy title of Lady...
两人都被尊称为“夫人”。
In the course of time, many of their myths become entangled.
最后,他们很多荒诞的说法都变得错综复杂了。
Armed robbery and abduction have been on the increase countrywide...
持械抢劫和诱拐案的案发率在全国范围内都有所上升。
热门汉译英
channel
Chang
hi
longing
bares
about
sloshing
earthwork
Leek
tartaric
epilogue
hieroglyphs
obscene
pave
Make-up
progressing
railed
soda
fingers
presaged
Handpainted
articulated
stories
steam
derusting
rids
indolently
pebbling
megabyte
热门汉译英
攤雞蛋
與失業有關的
固執的人
纨绔子弟的
善泳的男子
完善
辅因子
小块空地
阻止某人做某事
占有优势
重任
击落
招貼
长度
不能工作
似乎真實的
準雙曲面齒輪的
助祭之职
時髦的事物
用腳踩踏
非正式口語
只有雄蕊或雌蕊的
極峰
眥縫合術
感觉不到的
揭穿
平路机
非正式
不受约束
素来
东南流经缅甸
山胡桃木
僅試一次
決定性事情
悲泣
木馏油酸钙
轻便马车
撰稿
不可闻
接受训练的人
底内动物
下跌量
免疫扩散试验
冰箱
苛評者
唱歌
敷药
观察的人
聽話
最新汉译英
progeny
her
surgeries
Alaska
Somalis
Pearson
detachable
Rasht
counter-offer
Burma
domineering
Hawaii
detoxicating
disquisitive
barbarousness
Lurking
femurs
praises
isovector
moods
Ulan
Hepburn
dreamily
baton
smart-alecky
stylishly
chafes
macroprocessor
invariance
最新汉译英
诋毁
完善
以便看清
反铁磁振子
三角形布条
体育运动的运动
抗抑郁药
不相配的
冻结成冰
有铰链的
意见不一
不利用液体的
诚心诚意地
半旋转腾跃
竭力恭维
一点钟
保险杆
谁人
很不愉快的
吹入器
公式
呆瓜
恳求者
五分钱
优秀人材
产胶树的木材
乳脂汁
坑
十亿分之一秒
饕餮
刨削器
基坑
铝镍钴系永久磁铁
电镀镍
次同步的
大气象学
发誓作证
二异丁烯
优柔寡断
传真文件
不管如何
开辟道路
卫生保健
旧俄公主
当令
嗚嗚聲
络筒
战车
強制令