查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
过去寡妇是不允许重新嫁人的,否则,就要被乱石砸死。用英语怎么说?
过去寡妇是不允许重新嫁人的,否则,就要被乱石砸死。
Widows were forbidden to remarry and were stoned to death if they did.
相关词汇
widows
were
forbidden
to
remarry
and
stoned
death
if
they
did
widows
n. 寡妇,遗孀( widow的名词复数 );
were
be的过去时复数和第二人称单数形式,有时代替 was,用于条件从句、动词 wish 之后等;
forbidden
adj. 不允许的,被禁止的,禁用的;v. 禁止( forbid的过去分词);
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
remarry
vi. 再婚;vt. 使再婚;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
stoned
adj. 去核的,醉酒的,飘飘欲仙的;
death
n. 死亡,(某种)死法,死亡方式,病危,死神;
if
conj. 如果,倘若,即使,〈口〉是否,假设;n. 条件,设想;
they
pron. 他/她/它们,人们,大家,政府,当局,她们;
did
v. 做( do的过去式),干,学习,研究;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I had to sit at home twiddling my thumbs, waiting for the phone to ring.
我只好在家里干坐着等电话响。
He shouted at her to run, but she just stood there, glued to the spot.
他冲她喊,叫她快跑,可是她呆立在那里,腿都挪不开。
After all that excitement the day was bound to end unhappily.
在所有的兴奋过后,这一天注定要以不快而结束。
It was unwise of you to agree to that.
你同意那件事是愚蠢的。
This rifle only holds one cartridge and so must be reloaded after each shot.
这支来复枪只能装一发子弹,所以在每次射击后都需重新装弹。
A large part of the southwestern United States is unsettled desert.
美国西南部的大部分是无人居住的沙漠。
a roomy apartment
宽大的房间
He walked unhappily towards the house.
他怏怏不乐地向那屋子走去。
I got a number of suppliers to quote me their best prices.
我有一些供应商给我开出最优惠价。
The lion was roaring triumphantly.
狮子正在发出胜利的吼叫。
Come and sit next to me on the settee.
过来跟我一块儿坐在沙发上。
His work bears the unmistakable stamp of genius.
他的作品清清楚楚显示出他的天才。
Spa water is thought to be very good for health.
人们认为矿泉水对健康有益。
I didn’t trust his shifty expression.
他贼眉鼠眼, 我不信任他。
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖