查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
过去寡妇是不允许重新嫁人的,否则,就要被乱石砸死。用英语怎么说?
过去寡妇是不允许重新嫁人的,否则,就要被乱石砸死。
Widows were forbidden to remarry and were stoned to death if they did.
相关词汇
widows
were
forbidden
to
remarry
and
stoned
death
if
they
did
widows
n. 寡妇,遗孀( widow的名词复数 );
were
be的过去时复数和第二人称单数形式,有时代替 was,用于条件从句、动词 wish 之后等;
forbidden
adj. 不允许的,被禁止的,禁用的;v. 禁止( forbid的过去分词);
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
remarry
vi. 再婚;vt. 使再婚;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
stoned
adj. 去核的,醉酒的,飘飘欲仙的;
death
n. 死亡,(某种)死法,死亡方式,病危,死神;
if
conj. 如果,倘若,即使,〈口〉是否,假设;n. 条件,设想;
they
pron. 他/她/它们,人们,大家,政府,当局,她们;
did
v. 做( do的过去式),干,学习,研究;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
an aggressive sales pitch from the company rep
公司销售代表一番咄咄逼人的推销
Existing laws on obscenity are to be tightened.
禁止色情的现行法律应更加严厉。
She has invented a nifty little gadget for undoing stubborn nuts and bolts.
她发明了一种灵巧的小工具用来松开紧固的螺母和螺栓。
Unhappily, he never saw that girl again.
遗憾的是他再也没有见到过那女孩。
parents who were good providers.
养家出色的父母
Making omelets isn’t difficult, but there’s a knack to it.
做煎蛋饼并不难,但有窍门。
School reopens in September.
新学期九月开始。
The boundary questions still remain unsettled.
边界问题仍然没有解决。
As Jim walked out of the door, his parting shot was, ‘I never want to see any of you again.’
吉姆走出门去时说了一句狠话:“我再也不想看到你们任何一个人。”
It is best to deal directly with foreign suppliers.
最好和外国供应商直接进行交易。
Cases of plant poisoning severe enough to warrant hospital admission are rare.
植物中毒严重至必须住院治疗的病例很少见。
an outbreak of food poisoning
食物中毒事件
Some important new characters appear in the sequel.
在续篇中出现了一些重要的新人物。
He tried to conceal his distress, but the tremor in his voice was unmistakable.
他尽力隐藏悲痛,但是颤抖的声音却无疑表明了一切。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
sale
i
and
went
mm
tastes
delicious
son
into
ad
at
all
portions
site
blacked
star
Twice
热门汉译英
有关
请
卷笔刀
一个
数据手册
轻声地
身价
来
合身
车库
仓库
简报
健身房
对齐
序
松弛
作品
单元
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
处分
多半
美术作品
亚麻
黑马
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
遮挡
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
按照
重量超过的
计划
埋入
来自
你自己
存档
习语
诈欺
雷达
教学
最新汉译英
publicist
panted
zeal
habits
diagonal
entertained
morose
cottons
gypsography
languages
Germany
pluralist
ecclesiastics
closes
drenched
colloquy
doodad
Ferry
uncharacteristically
Campagna
entamoeba
Hetty
handicaps
subsides
inns
compilations
unicorn
gorges
tickled
最新汉译英
松懈
卖劲
清静
似膜的
膜内的
脑病性衰弱
毒刺
悲苦
硬化纤维板
乱七八糟的
主要部份
对某人不公平
举行盛事的
微血管造影术
放手向前
自养有机体
高地的
离职
幽会地点
接受训练的人
里
翘
轻拍某人的背
片刻
甘汁
封装
精神分析学家
风景胜地
政治活动的
派遣
交易延期費
热烈
以赛亚书男人名
竭力恭维
以新的方式
主人身份
屁
前院
尤指因惊讶
山毛榉木材
小经济
从背后照亮
安靖
人像摄影家
逻辑
摩擦音的
慵懒
需氧性
世界一周旅行者