查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
加有蜂蜜的美味姜饼用英语怎么说?
加有蜂蜜的美味姜饼
...the toothsome honey-sweetened gingerbread.
相关词汇
the
toothsome
gingerbread
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
toothsome
adj. 可口的,美味的,好看的;
gingerbread
n. 姜饼,姜味饼干,华而不实的东西;adj. 华而不实的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
If this is the standard to which I have to drop to gain membership, then count me out!
如果要加入就得降低到这一标准的话,那我就不参加了。
It's difficult to imagine anything coming between them...
很难想象会有什么事能使他们反目。
He pre-empted any decision to sack him...
他预先阻止了所有解雇他的决定。
Mari did up the buttons...
玛丽系好扣子。
I'm sure the burglars waited until my insurance claim was through and came back to clean me out again...
我敢肯定,窃贼们一定是等着我领到了保险赔偿金,然后回来再次把我洗劫一空。
The boy has gaps in his mind about it. He is blotting certain things out...
这个小男孩对此的记忆中有几段空白。他想忘掉某些事情。
...children happily sated with ice cream.
尽情享用冰激凌的孩子们
Powdering a sweaty nose will only block up the pores and make the skin more uncomfortable...
往出汗的鼻子上扑粉只会堵塞毛孔,使皮肤更加不舒服。
She yanked the child back into the house...
她使劲儿把那个孩子拽回了房子里。
...a man given to temperamental outbursts and paranoia.
喜怒无常、生性多疑的人
Generous redundancy terms had triggered a stampede of staff wanting to leave.
优厚的裁员条件引发了职员争先恐后地要求辞职的现象。
She is perceived as vain, spoilt and promiscuous...
她被认为是个被人惯坏了的、既虚荣又淫乱的女人。
Owing to a typographical error, the town of Longridge was spelt as Longbridge.
由于一个排印错误,朗里奇镇的名称Longridge 被拼为了 Longbridge。
Are you saying that she's trying to blot out all memory of the incident?...
你是说她想彻底忘掉这件事?
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步