查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这些暴发户 - 克拉克夫妇和海多克夫妇-简直不知自爱.用英语怎么说?
这些暴发户 - 克拉克夫妇和海多克夫妇-简直不知自爱.
These upstarts - the Clarks and Haydocks - had no dignity.
相关词汇
these
upstarts
the
clarks
and
had
no
dignity
these
adj. 这些的;pron. 这些;
upstarts
n. 暴发户,新贵( upstart的名词复数 ),傲慢自负的人;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
clarks
--
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
no
adv. 不,否,一点也没有;adj. 没有的,不许的,一点儿也没有,决不是的;n. 不,否定,否认,反对票,否决票;abbr. 数字(number),元素锘(nobelium)的符号;
dignity
n. 尊严,高尚,自豪,自尊;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The Northampton's three turrets thundered out white smoke and pale fire.
“诺思安普敦号 ” 三座炮塔轰隆隆地冒出白烟和淡淡的火光.
These upstarts - Clarks, the Haydocks - had no dignity.
这些暴发户 - 克拉克夫妇, 海多克夫妇-简直不知自爱.
Search for exaggeration and understatements.
留意夸张和打折扣的话.
Those nails were real swines to get out.
那些钉子真难拔.
Practical construction shows that equal energy, equal deformation tamping a.
等能量 、 等变形夯扩挤密矸石桩是一种地基加固新技术.
He swanked around in white suits.
他穿白色服装到处炫耀.
It may even need more as the list of supplicants grows.
由于申请这个基金的企业在增多,所以也许也许还需要更多的资金.
The ice sublimed away, leaving the books, dry and undamaged.
冰已经升华掉了, 剩下的是干燥的完好无损的书本.
The report released Thursday also takes swipes at creationism and other anti - evolution views.
星期四,该报告发布,给创世论和其它 反 进化论观点以沉重一击.
Backhand swipes are the hardest.
反手侧击是最困难的.
This means that Devastate always deals the most damage with 5 Sunders on the target.
这意味着毁灭打击总是在5破之后产生最大的伤害.
He tethered his horse to the fence.
他把马拴在篱笆上.
The self - stratifying behavior between epoxy resin and acrylic resin is investigated in different blend solvents.
选择不同的混合溶剂体系考察部分相容的环氧树脂和丙烯酸树脂的自分层行为.
They used brushes, trowels, even satay sticks, leaving bone perched on a pedestal of earth.
他们使用刷子 、 小铲子 、 甚至烤肉签子, 把每块遗骨都留在土基上.
热门汉译英
they
site
and
house
Twice
son
by
chips
hi
Make
Tuesday
more
at
live
l
game
stoles
buddy
Chang
rill
delicious
trimmed
japan
weighed
busting
illustrated
Pennies
Baalism
en
热门汉译英
存档
掺杂
同性恋
书生
一个
被接见者
预期者
下沉
废除主义者的
职责
使住入营房
开除
整体
赤手成家
露营
乙烯亚胺
遮盖物
锗的
使转为平民
态度
麦迪逊取自母名
连续抨击
怜悯的
娴雅
苍天
高妙
谈心
蟾蜍精
来
巴基斯坦
一发之差
克莱斯勒汽车
血液稀释
麦角乙脲
煞风景的事
麦角
五分之一加仑
五分之一
时时刻刻
连续不断地
连着
使信基督教
转换的
余泰斯特
古里古怪地
杂役
七王国
不确定的事
不均匀的
最新汉译英
ire
chesty
game
destroy
dawns
sixteen
yummy
Georgetown
straws
was
disbelief
coiled
unfortunate
kiss
encouragements
bootees
odious
rush
aspergilloma
shattered
vulnerable
canneries
negligent
equitable
helenalin
irrevocableness
nervous
tend
adopt
最新汉译英
雄麻鸭
感情外露的
纵横填字谜
任主要运动员
女裙
反抗地
专题演讲
敏感地
丢掉
不松懈的
语言学习中的
郁郁不乐的
说服做
举动
一绺鬈发
得利于
半空中
平盘烧针装窑法
掺杂
存档
钙铌钛铀矿
英国议会议事录
乔治
迟疑不决
互动
让
筷子
局限
领导
排除
书生
模块
吸血鬼
反对
作曲
亡命
背面写评论
丙酮基丙酮
呐喊
保卫
极为
下锚
烦恼地
台
对齐
被接见者
怜悯的
预期者
奈洛比