查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他在到那个岛上观光后就遭遇了海难。用英语怎么说?
他在到那个岛上观光后就遭遇了海难。
He was shipwrecked after visiting the island.
相关词汇
he
was
shipwrecked
after
visiting
the
island
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
shipwrecked
失事;
after
prep. …后的,(表示时间)在…以后,(表示位置、顺序)在…后面;conj. 在…以后;adv. 以后,继后;adj. 后来的,以后的;
visiting
n. 拜访,访问;v. 访问( visit的现在分词 ),探望,参观,游览;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
island
n. 岛,岛屿;vt. 使孤立;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The blades of grass quivered in the wind.
草叶随风颤动.
One day Kate Maguire just asked me on the phone.
有一天KateMaguire在打电话的时候问我的.
This author romanced his trip to an exotic country.
这位作者吹嘘了他的异国之旅.
She doesn't intend to be repaid to her kindness.
她不图回报她的好心.
You can't cross the road—it's like a racetrack.
那条马路像赛车道一样,你不要横过那条马路。
Her lip quivered and then she started to cry.
她嘴唇微微一颤就哭了起来。
Remorse preyed upon his mind.
悔恨使他内心痛苦.
I found myself constantly pondering the question: "How could anyone do these things?"
我发现自己总在思考这个问题:“怎么会有人做出这样的事情呢?”
Buffett was born Leila Buffett on August 30 , 1930 , in Omaha, Nebraska.
1930年8月30日, 巴菲特出生在内布拉斯加州的奥马哈市.
When a flash of lightening shatters the dark, the radio crackles.
当闪电划破夜空时, 收音机嘎嘎作响.
The pine needles were still quivering.
松针还在抖动着.
A goldfish rose to the surface of the little pond, with a sharp rippling sound.
那小池塘里, 一条金鱼浮上水面来,激起一片涟漪,清脆的一声响.
They all ridiculed the idea.
他们都嘲笑这个想法.
The brown mush in the fridge is some veg soup left over.
冰箱里的棕色糊状东西是一些剩的蔬菜汤。
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖