查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
部分是因为车臣问题, 这一情绪已经日益变得具有恐外性.用英语怎么说?
部分是因为车臣问题, 这一情绪已经日益变得具有恐外性.
Partly because of Chechnya, that mood has become increasingly xenophobic.
相关词汇
partly
because
of
that
mood
has
become
increasingly
xenophobic
partly
adv. 在一定程度上,部分地,不完全地,半;
because
conj. 因为;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
that
det. 那个,那;pron. 那个,那;conj. 多么,如此…以至,用于某些动词、形容词和名词后,引出各种从句;adv. 不那么,那样;
mood
n. 心情,语气,气氛,坏心境;
has
v. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
become
vi. 变为,成为,变得,变成;vt. 适合,适宜,相称,相当,变成,发生;
increasingly
adv. 越来越多地,日益,格外,越来越…,愈;
xenophobic
adj. 恐惧(或憎恨)外国人的,恐外的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He drummed two injunctions into the minds of the ignorant.
他向愚昧无知人群谆谆教诲两条诫命.
May I say something, JB?
我可以谈谈吗, 詹姆斯?
His suggestion is workable.
他提出的办法是行得通的.
Refurbishment of various brands electrochlorination equipment to the original design.
d根据原始设计,整修各种品牌的电解制氯设备.
All bacteria are larger than viruses.
所有细菌都比病毒大.
JB : Adult male lions look regal, with flowing manes framing their faces.
JB: 成年雄狮看起来颇有王者风范, 飘动的鬣毛勾勒出它们的面部轮廓.
Some galleries commemorate donors by inscribing their names on the walls.
一些美术馆把捐赠者的姓名镌刻在墙上以示纪念。
I said to the porter .'Marguerite Gautier is dead?'
我对看守人说, “ 玛格丽特·戈蒂埃死了 吗 ? ”
In his autobiographical poem'The Prelude ', Wordsworth describes his boyhood in the Lakes.
在他的自传体诗《序曲》中,华茲华斯描述了自己在英格兰北部湖区的童年生活.
This method can help students shed inhibitions.
这一方法能帮助学生去除顾虑.
The ship'sradar scanned the sea ahead.
船上的雷达扫描了前方的海域。
The bells of the cathedral rang out their loud peal.
大教堂响起了响亮的钟声.
There are over 600 known carotenoids ; they are split into two classes, xanthophylls and carotenes.
有超过600种已知的类胡萝卜素,可以分为两类:叶黄素和胡萝卜素.
This can be harmful to your health if ingested.
这东西若被吃下去对你的健康可能有害.
热门汉译英
channel
top
more
by
they
new
live
meat
sale
everywhere
today
a
steam
movies
any
and
i
mm
site
tastes
make
epic
Fast
l
father
tang
stories
allowed
delicious
热门汉译英
大学生
来
跳绳
认识到
课文
作品
可能
品位
推荐
中学生
左边
窗帘
下沉
字母
一个
卷宗
健身房
综合
书记
单元
听写
来自
走神
复习功课
小精灵
鱼叉
防守队员
科目
圆规
排队
联姻
克服
工作室
手风琴
卷笔刀
雷达
模块
钻研
困境
合唱队
玄关
说起来
嗓音
重量超过的
弹出
马戏团
文章
令人恶心的
健全
最新汉译英
supposititious
-like
firmly
uncompromising
tiered
rectorship
statue
plowed
elaborate
superfluous
speedy
wrinkle
peels
paintings
flatus
epichlorhydrin
inhabited
hypertriglyceridemia
airworthiness
mission
edriophthalmic
lazy
hypoadrenalemia
furrow
hypochloridemia
gloated
phylloxanthine
unaccomplished
succinaldehyde
最新汉译英
水位降低量
犹太教教士
风成岩
食
百分之一秒
一种镇静安眠药
不抵抗的
十七个的
停止运行
因生病或怀孕
抗叶酸剂
搁于枕上
插件导轨
先容
有积极性的
楔形榫头
淋巴样细胞
抗病毒的
拆模
玩耍
用鱼钩拖上来
甲氧甲酚
窦维沙蚕科
金合欢素
疫病论
贸然地
程
醋异丙嗪
液态二氧化氮
克里奥尔人的
未特别指定的
生长素自给的
落叶松蕈浸膏
非感情方面的
白色涂料
甲酰四氢叶酸
贸然的
皎皎
生物动力学
鳞集
自动加煤机
铁纤蛇纹石
赓续
长久的
蹲姿
连续猛击
令人恶心的
黑杜尔铝合金
健全