查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
好的, 先生. 一杯甜苦艾酒, 请稍侯.用英语怎么说?
好的, 先生. 一杯甜苦艾酒, 请稍侯.
Certainly, sir. A Sweet Vermouth. Just a moment, please.
相关词汇
certainly
sir
sweet
vermouth
just
moment
please
certainly
adv. 无疑,当然,确定,肯定;
sir
n. 先生,(用于姓名前)爵士,(中小学生对男教师的称呼)先生,老师;
sweet
adj. 甜的,愉快的,快乐的,温柔的,亲切的,芳香的;n. 糖果,甜食,餐后的甜点心,甜味,宝贝;
vermouth
n. 味美斯酒,苦艾酒;
just
adv. 刚才,仅仅,只是,正好,刚要;adj. 公正的,合理的,恰当的,合法的,正确的;
moment
n. 瞬间,片刻,时刻,重要,紧要,[物]力矩;
please
int. 请;vt.& vi. 使高兴,使满意,讨人喜欢,讨好;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
We may infer from Morrisons'statement that _____.
从莫里森斯的话可以推断出______.
Ruud van Nistelrooy's prolific goalscoring exploits have safeguarded his place in United folklore.
范尼的多产进球使他在曼联球迷心目中占有一席之地.
Carbon dioxide is the largest contributor to the greenhouse effect.
二氧化碳太多是道致温室效应的最主要原因.
Many car manufacturers are diversifying their products as rapidly as they can.
许多汽车制造厂商都在尽快使产品多样化.
This flag bypasses calling this method and always performs the reload.
此标志会跳过调用此方法,并且总是会执行重新加载.
Some technology heavyweights also want a piece of the pie.
一些技术巨人也要分享一份馅饼.
"Hi, Liz," she said shyly.
“你好,利兹,”她腼腆地说。
God does not actively dole out divorce, criminal assault, AIDS or heartaches.
离婚, 犯罪袭击事件, 爱滋病或头疼都不是上帝主动促成的.
He knew that his hearers wanted to hear this story.
他知道自己的听众想听这个故事。
He trudged through the rain-soaked woods.
他在被雨浇透的树林里艰难地走着。
They covertly observed Lauren, who was sitting between Ned and Algie at a nearby table.
他们偷偷地观察旁边一张桌子上坐在内德和阿尔吉中间的劳伦。
In ancient China, there were lots of monasteries.
在古时候,中国有许多寺院.
Now don't you give me that stale drivel, Leslie.
莱斯里,你别也来向我胡扯那套陈词滥调.
Furness shrugs wearily. He has heard it all before.
弗内斯疲倦地耸了耸肩。这事他早就全知道了。
热门汉译英
they
site
game
and
son
by
house
more
irrevocableness
Alps
Twice
l
blacked
smile
endured
difficult
delicious
Make
busting
at
cycling
depth
primary
achieve
special
choose
chips
hi
Tuesday
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
要点
一个
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
反对
黑暗的
間距
考試
下沉
请
废除主义者的
创始
连贯性
整体
干部
雷达
吼叫声
不完全
立交桥
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
老太婆
钢铁业的
分析性
最新汉译英
petitions
complain
authoress
subjects
traced
immigration
overestimation
blooded
interferential
snitch
washboard
travelogues
repetitiveness
shire
bruin
pennate
general
designs
volunteered
exhaustion
preferring
formulated
echoed
antidepressive
remember
fillings
eloquence
said
a
最新汉译英
庄重地
单元
脱胶
自责型的
腕掌骨
血液学的
饰针
自用
年报
被积函数
西萨拉
物理
让人想到死亡
说得好听一点
谨慎地
重地
麦克尼尔取自父名
鲁莽地
他人诗文
麻粒岩化作用
跳绳
斜视
实验
使具有特征
创始
衣食住管理员
立交桥
推荐
闲谈式的
红细胞生成素原
柏油
无法逃离的
录音用的
诙谐
转移注意力
黏液减少
要点
马戏团
课程
以图案装饰
习语
一个
肯尼亚
团块
辣味的
健壮的
古铜辉石
不伤人的
船夫