查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
“丹尼尔,别绕弯子了,”布伦达厉声说道。用英语怎么说?
“丹尼尔,别绕弯子了,”布伦达厉声说道。
"Cut the euphemisms, Daniel," Brenda snapped.
相关词汇
cut
the
euphemisms
Daniel
Brenda
snapped
cut
vt.& vi. 将(某物)切开(或分割);vt. 削减,剪切,切成,删剪;vi. 电影,(为决定谁先出牌等)切牌,可被切割,可用于切割;n. 切口,削减,剪裁,切片;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
euphemisms
n. 委婉语,委婉说法( euphemism的名词复数 );
Daniel
n. 丹尼尔,男子名;
Brenda
n. 布伦达(女子名);
snapped
v. 猛地咬住( snap的过去式和过去分词 ),咔嚓一声折断,厉声地说,拍照;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
When they'd gone, McMinn tidied away the glasses and tea-cups.
他们走后,麦克明把玻璃杯、茶杯收拾了起来。
Are you able to keep both the gardeners on?
你还能继续雇用这两名花匠 吗 ?
Murder squad detectives approached the man and placed him under arrest.
凶杀侦破组警探靠近那名男子,将其逮捕。
Before reporting he saw the colour of the man's money.
报告前他接受了那男人的钱.
His photo is a wonderful happy moment caught with perfect timing.
他拍的照片时机掌握完美,记录下了动人的快乐瞬间。
Not everyone experiences the kinds of severe chronic stresses Alvarez describes.
并非所有人都经历着爱瓦瑞斯所描述的这种严重的长期压力.
Farmers often enclose their land with hedges.
农夫们常用树篱将他们的地围起来.
It has survived by cutting its costs to the bone.
它通过最大限度地降低运营成本生存了下来。
You type things in, and it responds.
你把东西输入进去,它就会作出反应.
Stephen checked on her several times during the night.
斯蒂芬夜里起来看了她好几遍。
The traffic in this city never lets up, even at night.
这个城市道路上的车辆从来就没少过,甚至晚上也不例外。
Three weeks ago, I was in Panamanian Prison.
三周前, 我还被关在巴拿马的监狱里.
She was on her way to becoming a Sicilian.
她正在养成西西里人的作风:有话不明说,大家心照不宣就得了.
The company was skillfully financed.
这个公司的财务管理得很得法.
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步