查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
轻轻摇晃他看他是否有反应。用英语怎么说?
轻轻摇晃他看他是否有反应。
Shake him gently to see if he responds.
相关词汇
shake
him
gently
to
see
if
he
responds
shake
vt. 动摇,摇头,使发抖,使心绪不宁[烦恼,惊吓];vi. 摇(出),抖(掉),握手,(嗓音)颤抖;n. 摇动,震动,哆嗦,混合饮料;
him
pron. (he的宾格)他;
gently
adv. 温柔地,轻轻地,有礼貌地,文雅地;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
see
vt.& vi. 看见,领会,理解,查看,参观;n. 主教教区,主教权限,牧座;
if
conj. 如果,倘若,即使,〈口〉是否,假设;n. 条件,设想;
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
responds
v. 回答,回报,响应( respond的第三人称单数 ),有反应,有效果,有影响;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Radio and TV sports running commentators occasionally come out with some bloopers.
无线电和电视的体育节目实况广播员偶尔会说错一些话.
The selectors were accused of showing prejudice in failing to include him in the team.
有人指责遴选者怀有成见才未吸收他加入该队.
"You're mad," the driver blurted out.
“你疯了,”司机脱口而出。
I think one's got to consider all the possibilities.
我认为有必要考虑到各种可能性。
The new manager blundered away most of the firm's profits.
新经理由于失策使公司损失了大部分利润.
I'm suffering the miseries of unemployment.
我正为失业而痛苦.
He blushed when the pretty girl gave him the eye.
那位漂亮的女孩向他抛媚眼时,他脸红了.
In 1842, all parishes were obliged to build schools and provide teachers.
1842年, 所有教区都有义务设立学校,配备教师.
Green and yellow lights blinked on the surface of the harbour.
海港的水面上闪烁着绿色和黄色的灯光。
He was asked about earlier boasts of a quick victory.
有人质问他早先说过的那些速战速决的大话.
Surface bombardments had nowhere been effective.
海面舰只炮击也毫无建树.
Grief has blunted her senses.
悲伤使她变得迟钝麻木了.
My new shoes have made blisters on my heels.
我的新鞋把我的脚跟磨起泡了.
They blockaded the Suez Canal in violation of international agreement.
他们违反国际公约封锁了苏伊士运河.
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
埋入
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
最新汉译英
gave
deterrent
ell
periods
busies
abstracted
lay
foreign
sorted
glands
mini-
eukarya
sure
carpoptosis
hearer
lact
laborer
Dorris
understood
ossification
Jane
sank
lowest
Perreault
silky
tightening
tangled
gaping
majestically
最新汉译英
绝对
具体
尖锐的
记述
试
无心
岩溶
在后面较远处
怠缓
千赫
纵隔镜
裂变
职别
发射井
爽脆
不公平的
锯成
有益于
硬性
签署
今日
不相称
从事投机使
无悔
七角的
如茶
披
缺欠
中期分裂
切削力测定仪
气球操纵
羟乙胺
氯化乙汞
成群飞离蜂巢
改用假名的
延迟器
替别人占领土地
邮费
月光
船舶管理人
职业选手
窗帘
录音带的复制版
支
书籍崇拜者
链条
史料
毫微微瓦
料中