查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这些迷信做法应尽早取消.用英语怎么说?
这些迷信做法应尽早取消.
These superstitious practices should be abolished as soon as possible.
相关词汇
these
superstitious
practices
should
be
abolished
as
soon
possible
these
adj. 这些的;pron. 这些;
superstitious
adj. 迷信的,有迷信观念的;
practices
n. 练习( practice的名词复数 ),实践,(医生或律师的)业务,惯例;
should
应该,将会,可能,本应;
be
v. 是,有,存在,做,成为,发生;aux. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质;
abolished
adj. [法]废除的;v. 废除,废止( abolish的过去式和过去分词 );
as
adv. 同样地,一样地,例如;prep. 作为,以…的身份,如
soon
adv. 立刻,马上,一会儿,不久,快,宁愿;
possible
adj. 可能的,可接受的,合理的,可以允许的,不坏的;n. 可能性,潜在性,可能的人物,可能有的事,最高分;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
In the last race I put £20 each way on two outsiders.
在最后一场比赛中,我一注三赢地赌了20英镑在两匹不被看好的赛马身上。
The divorce rate turned down in the 1950s.
20 世纪 50 年代离婚率下降了。
He gave me a piece of paternal advice.
他给了我慈父般的忠告。
The machines start to wear down, they don't make as many nuts and bolts as they used to...
机器开始出现磨损,螺母和螺钉的产量不如从前了。
And what is more life - affirming than sex?
而又有什么能比性更让人确信生命 呢 ?
The boy had the presence of mind to turn off the gas.
那男孩子镇定地关掉了煤气。
Are they Catholic or Protestant?
他们是天主教徒还是新教徒?
They would always come out and warm up the audience...
他们总是会出来调动观众情绪。
'Could you not stay with us while you are solving your mystery?' — 'Oh, we don't want to wear out our welcome.'...
“如果你们有事要忙就不用陪我们了,好么?”——“哦,我们可不想不受欢迎。”
You have to wake up now, baby.
该起床了,宝贝儿。
We gossip about them and vice versa.
我们议论他们,他们也议论我们.
I turned him over on his back…
我把他背朝下翻过身来。
He blew on his hands to warm them up...
他冲着双手哈气,好让手暖和些。
I thanked him for the offer but turned it down…
我谢绝了他的提议。
热门汉译英
my
by
they
about
Gemini
poor
Twice
at
l
lie
Ra
originates
Vermont
oyster
from
meat
proposing
i
more
ignoring
managed
else
regulatory
Make
want
entered
site
whisker
on
热门汉译英
背包
企鹅
请
来
保障者
啜泣的
有讽刺意味的
钟鸣鸟
跳绳
物理
卷笔刀
试验
锡克教徒的
赎回的
听写
结尾
作品
高频电刀手术
木棉
变得更好
红色闪光信号
贪食者
电平
一个
南方
共沸的
梯形编队
附言
具体
非接合子
荷兰粗亚麻布
晶体
打乱
插队
微量汞中毒
凡人
有辐射部分的
刺槐苷
巴基斯坦
社区
顽强地
凋敝
环境库
无线电
层级
行为或举止
孤寂
犯警
物理疗法
最新汉译英
compares
sewed
vacancy
booklets
median
triumphed
zipper
boundary
gossipy
exulting
Proverbs
froth
boatman
vinegars
hardships
hostessed
bedcover
Walters
infest
ethos
dripped
ponds
unattended
paraphernalia
resolutely
superseding
greener
redeemed
claws
最新汉译英
给与
高声发出
学识渊博的人
好色之徒
事件
麝香猫
斯佩尔特小麦
大学生
课文
马蹄高弓足
某地区的人
宏方案
长牙
语法
不完全
元音
愚笨
胆总管空肠吻合术
月桂树的果实
冲动
适婚的
中央木柱
参考
怯弱
废弃物填埋
骑兵部队
互换
泡沫灭火剂
高速公路
引力电磁子
滑稽的
名家
拙劣地修补
盐泉
乙拌磷
溜达
姓名不详的
哭泣
拥挤
欧班
健壮
快速运送
谦逊
奖品
成效
心
电话
粗嘎声
幸福的