查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她对待任何问题总能机智地回答。用英语怎么说?
她对待任何问题总能机智地回答。
She always has a witty rejoinder to any question.
相关词汇
she
always
has
witty
rejoinder
to
any
question
she
pron. 她,它;
always
adv. 总是,老是,永远,始终,常常,不断地;
has
v. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
witty
adj. 诙谐的,机智的,会说俏皮话的,聪明的;
rejoinder
n. 回答,反驳,答辩;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
any
adj. 任何的,一点,一些,普通的,任何,随便哪一个;pron. 任何,无论哪个,若干;adv. 稍微,少许,什么,一些,一点;
question
n. 问题,疑问,怀疑,议题;vt. 问(某人)问题,对(某事物)表示[感到]怀疑;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
His intention had been to reconnoiter.
他的意图是侦察一下.
There are all kinds of ships in a quay.
码头停泊各式各样的船.
the redemptive power of love
爱情的救赎力量
His manner is not so much regal as professorial.
他的言行举止不太像帝王,倒更像学者一些。
This is called a rarefaction and is represented by widely spaced dots.
这个区域称为稀疏区,并用疏散的小点表示.
There must be adequate recompense for workers who lose their jobs.
必须给失业的工人足够的补偿。
They forced thousands of peasants into their reactionary armies.
他们迫使成千上万的农民参加他们的反动军队.
Why quibble ? It just amounted to pulling an inconsiderate monkey.
算了吧,直当是拉着个不通人情的猴子吧.
He was given £1 000 in recompense for his loss.
他得到1,000英镑作为对他损失的补偿.
Donkeys are reputed to be the most recalcitrant animals.
驴被认为是最倔强的牲畜。
The boat shot the rapids.
小船迅速通过急流.
At the big ramshackle Baffles Hotel Rule dropped their bags.
鲁尔把他们的行李卸在庞大的摇摇欲坠的拉福尔斯旅馆里.
There was an ugly rasp in his voice.
他说话时声音十分刺耳难听.
Television has become part of our quotidian existence.
电视已成为我们日常生活的一部分。
热门汉译英
blacked
letup
site
by
Tuesday
count
else
got
about
they
gender
from
part
and
encountered
your
lie
translated
lingo
deserved
have
explicitly
greatest
broke
thief
boldly
Ember
pass
tuna
热门汉译英
水气囊肿
阿斯特利
音乐作品
请
路线偏差
血中毒
小歌剧
将某物装饰得俗气
视觉性眩晕检查器
肥皂
围裙的上部
裂变
使运作
未开垦的
西西里岛
滚翻
超演绎
自动变址
马特西甙
灰白色的
皮靴
镀铬
宪章
茎端结实的
美国发明家
名人
上打钩
灾害
押韵
堰
数字视频接口
纵观的
对抗的
包括一系列战斗的
背包
装船
姜味的
科曼齐系
字母
膏药
显微测谱术
排遣
中度倾斜坡
冰河变异
兆居里
冬季表层的
光彩夺目的
赤贫的
背诵
最新汉译英
visually
repaid
duplicated
boldly
storming
tour
leaflets
correctly
enters
ns
Storke
agronomist
specs
strongly
academic
element
shake
suggesting
job
blonde
textbooks
events
tallies
friendship
drawout
maliol
bump
broaden
causes
最新汉译英
冷
统治者的
附着枝
公约
古典芭蕾舞大师
降噪
传记体文学
不完全的陈述
皮肤划痕症
胡乱堆积
意思是
太平洋
恒温箱
额极
养猫的处所
主任医师
记日志者
批注
簧风琴
关于个人的简讯
幸福恐怖
靛蓝
胃蛙属
集锦
希腊风格
夏洛来牛
阳桃树
将军军阶
用氯化物处理
呓语
乌敏素
心
传送带
教育意义
去物质作用
效果
磁
迫在眉睫
运用
左翼
使戒去毒瘾
样子奇怪的
小球的
绿兰纤维
私自
欧楂果
来回移动
滑垒
食叶的昆虫