查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这个图片很模糊.用英语怎么说?
这个图片很模糊.
The picture is muzzy.
相关词汇
the
picture
is
muzzy
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
picture
n. 照片,画像,图画,图片,影片,情景;vt. 构想,想象,描绘,画,描述;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
muzzy
adj. 模糊的,不清晰的,迷糊的, 昏头昏脑的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
"Scene with a Winding River" (1827) is a near-monochrome portrayal of a wood infused with silvery light.
《有弯弯河流的风景》(1827年)是一幅近乎单色调的绘画,描绘的是沐浴在银色光线里的一片树林。
Many protoctistans are motile , using pseudopodia, cilia or flagella.
许多原生动物利用伪足 、 纤毛或鞭毛能运动.
The technique of bounding box is combined to match fingerprint minutia based on vector triangular.
在基于矢量三角形的匹配算法中引入了界限盒技术,增强了算法的容忍性.
Her voice struggled on through the heat , beating against it , molding its senselessness into forms.
她的声音继续在热浪中挣扎, 向它冲击着, 把无知觉的热气塑成一些形状.
Some of this history is not only interesting but enlightening from a scientific point of view.
这些历史事实不只是妙趣横生,而且从科学的角度来看也是发人深省的.
I hunted with a musket two years ago.
两年前我用滑膛枪打猎。
This veterinary product is very effective in preventing animal molt.
这种兽药对于防治兽类掉毛很有效.
Blake held his handkerchief over the mouthpiece to muffle his voice.
布莱克把手绢包在话筒上,以使自己的声音听起来模糊不清。
He claims that their success was not merited.
他声称他们不应该获得成功。
Now, my uncle seemed so miserly that I was struck dumb by this sudden generosity.
原来似乎是非常小气的伯伯竟突然间慷慨起来,这倒一下子把我弄得目瞪口呆.
The argument estranged him from his brother.
争吵使他同他的兄弟之间的关系疏远了.
So some seconds passed, till suddenly Joyce whipped up his musket and fired.
又过了几秒钟,突然, 乔伊斯端起枪来开了火.
She authored a best - selling book, Entertaining , with long - time fashion maven Elizabeth Hawes.
她和一位资深的时尚专家伊丽莎白·霍丝合著了一本 畅销书 《应酬待客》.
There was purpose and feeling, banter and scoff playing, mingled , on her mobile lineaments.
在她那变幻无常的外貌上,既有决心,又有感情,既有嘲弄, 又有戏虐和开玩笑的神色.
热门汉译英
channel
blindfast
winnings
concerto
happiest
everywhere
father
more
live
antineutron
ergasiomania
they
scans
architectures
Tellurium
motivates
crimping
Fast
build-up
denuclearize
lanterns
gist
dismissed
correctly
dividing
confidence
helpful
said
any
热门汉译英
踢高球
循规蹈矩的
来
解除负担
鬼魂
高级官吏的家属
已知数
预先吃饱
空斗石墙
公平地
类碲
外中胚层
措施
麦芽制品
特征值
方沸石
镍铬铁耐热合金
虐待地
缺汗症
支气管语音
哈迪西小格粗呢
大狐猴科
奥雷曼
万用表
有条斑纹的
学期
有护航的
梭头鱼亚目
通常指小猫
公开的谴责
选择的余地
缩头虫科
用陷阱
空室恐怖
成簇状的
言之有理的
沃林
空气调节机
皮萎缩
祖宗
书写体铅字
除酸
凡人
恩惠
列席
开坯
变化万端
紫珠草酮
祖先灵魂
最新汉译英
twining
bigots
detailed
conquering
driver
trinity
intension
unbalanced
correlated
barnyard
gusts
by
foolish
brackets
diagram
dreg
archaeology
yoking
humbly
homesick
libel
dwellers
nonappearance
factor
bezel
simpler
blinked
snap
substituting
最新汉译英
废除种族隔离
心畸形
纵隔
壳质煤素质
轮腐
秘史
麦芽制品
成语
中兽属
中鲤属
橙皮苷
欣赏
使人精疲力竭的
相同的
箭弹
水网藻科
女骗子
颧点
免疫刺激剂
通常指小猫
面容
英格兰妇女
胡椒粉
沮丧的
马里亚纳群岛
西南亚
少数人
偶然发现
没精打采的姿态
晦暗的
接受器
一缕
烛架
住处
接受检阅
有影响的人
家庭守护神
缩头虫科
中间影调
云的风致
陀螺自动驾驶仪
丝煤
底子
察尔毛茨阶
乱放
照射灯
统计数字的
冰覆盖的
面孔