查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
你衬衣里有些东西. 那是什么? 蠢蛋!用英语怎么说?
你衬衣里有些东西. 那是什么? 蠢蛋!
You got something on your shirt . What's on your shirt? Moron!
相关词汇
you
got
something
on
your
shirt
moron
you
pron. 你,你们,您们,各位,大家;
got
v. 得到(get的过去式和过去分词),抓住,说服,受到(惩罚等);
something
pron. 某物,某事,重要的事物[人],有一定意义的事物;n. (表示不确切的描述或数量)大致,左右;adv. 非常,有点,大约;
on
prep. (表示方向)向,(表示对象)对,(表示位置)在…上,(表示时间)在…之时;adv. (放,穿,连接)上,向前,(继续)下去;adj. 活动着的情况,状态,使用着的,发生着的,计划中的;
your
pron. 你的,你们的,尊,玉,乃;
shirt
n. 衬衫,衬衣,内衣,汗衫;
moron
n. <口>傻子,痴愚者(指心理年龄在8至12岁的成年人);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I condole with you. We have lost a most dear and valuable relation.
我向你表示唁慰. 我们失去了一位最可爱的、最可贵的亲人.
The moribund Post Office Advisory Board was replaced.
这个不起作用的邮局顾问委员会已被替换.
The finite - difference computation must be convergent and stable.
有限差分计算必须收敛和稳定.
In general, desperation guided treatment of the deranged.
总之, 绝望指导着精神错乱病人的治疗方案.
Cloying speech or sentiment.
令人腻烦的语言或情感
They should win, given a modicum of luck.
只要有一点点运气,他们就会赢。
The pupils laughed at the sight of their teacher dancing a minuet in the yard.
小学生们一看到他们的老师在院子里跳小舞步都笑起来了.
She mistimed the marathon runner.
她给马拉松运动员计时时出现了计时错误.
And what were the people around him but so many blurred, misshapen figures?
在他周围的,不是变形了的轮廓模糊的人物 么 ?
A comity committee found series serious problems in the current system.
已经有团体发现了现行体系中存在的很多严重问题.
The lecture was given under the auspices of the Academy of Sciences.
这次报告会是由科学院主办的.
Cosmopolitanism became difficult to disentangle from its overtones of anti - nationalism.
世界主义很难摆脱 反 爱国主义的色彩.
Finches start to molt at around twelve weeks of age.
燕雀大约在12个星期大小的时候开始换羽毛。
She authored a best - selling book, Entertaining , with long - time fashion maven Elizabeth Hawes.
她和一位资深的时尚专家伊丽莎白·霍丝合著了一本 畅销书 《应酬待客》.
热门汉译英
channel
top
more
by
they
new
live
meat
sale
everywhere
today
a
steam
movies
any
and
i
mm
site
tastes
make
epic
Fast
l
father
tang
stories
allowed
delicious
热门汉译英
大学生
来
跳绳
认识到
课文
作品
可能
品位
推荐
中学生
左边
窗帘
下沉
字母
一个
卷宗
健身房
综合
书记
单元
听写
来自
走神
复习功课
小精灵
鱼叉
防守队员
科目
圆规
排队
联姻
克服
工作室
手风琴
卷笔刀
雷达
模块
钻研
困境
合唱队
玄关
说起来
嗓音
重量超过的
弹出
马戏团
文章
令人恶心的
健全
最新汉译英
supposititious
-like
firmly
uncompromising
tiered
rectorship
statue
plowed
elaborate
superfluous
speedy
wrinkle
peels
paintings
flatus
epichlorhydrin
inhabited
hypertriglyceridemia
airworthiness
mission
edriophthalmic
lazy
hypoadrenalemia
furrow
hypochloridemia
gloated
phylloxanthine
unaccomplished
succinaldehyde
最新汉译英
水位降低量
犹太教教士
风成岩
食
百分之一秒
一种镇静安眠药
不抵抗的
十七个的
停止运行
因生病或怀孕
抗叶酸剂
搁于枕上
插件导轨
先容
有积极性的
楔形榫头
淋巴样细胞
抗病毒的
拆模
玩耍
用鱼钩拖上来
甲氧甲酚
窦维沙蚕科
金合欢素
疫病论
贸然地
程
醋异丙嗪
液态二氧化氮
克里奥尔人的
未特别指定的
生长素自给的
落叶松蕈浸膏
非感情方面的
白色涂料
甲酰四氢叶酸
贸然的
皎皎
生物动力学
鳞集
自动加煤机
铁纤蛇纹石
赓续
长久的
蹲姿
连续猛击
令人恶心的
黑杜尔铝合金
健全