查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我们的旅客给莫名的恐惧吓呆了.用英语怎么说?
我们的旅客给莫名的恐惧吓呆了.
Our pilgrim remained stupefied with undefined apprehensions.
相关词汇
our
pilgrim
remained
stupefied
with
undefined
apprehensions
our
pron. 我们的,we的所有格形式,<口>我们家,敝;
pilgrim
n. 香客,朝圣者,旅行者,追寻者,〈美〉新来移民,1620年移居美洲的英国清教徒;v. 朝圣,参拜圣地,流浪;
remained
v. 留下( remain的过去式和过去分词 ),保持,留待,仍然是;
stupefied
v. 使发呆,使昏昏沉沉( stupefy的过去式和过去分词 ),使惊讶,木然;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
undefined
--
apprehensions
疑惧;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The pedlar beckoned me to follow him.
小贩示意要我跟他走.
The company says the cost of relocation will be negligible.
公司称搬迁的费用可以忽略不计。
It is legally possible for an elderly person to nominate someone to act for them, should they become incapable of looking after themselves.
从法律上来说,如果老人生活不能自理,他可以指定某人为其代理事务。
Over a thousand copies of the pamphlet have now been given out.
现在已分发了一千多本小册子.
Now your advice is very optimum.
现在你的建议是很适宜的.
She had asked some pertinent questions.
她问了一些相关的问题。
The pedlar sponged money off us.
那个小商贩骗了我们的钱.
These elements alone, however, are not quite as satisfactory for neutron shielding.
然而, 单用这些物质来防护中子不见得十分令人满意.
I have no wish to perplex the issue.
我不想使问题复杂化.
She is a patron of small businesses and trades.
她是几个小企业和小手工艺者的资助人。
I like fishing for perch on vacation.
我喜欢在假期中钓鲈鱼.
Mother used to pickle onions.
妈妈过去常腌制洋葱.
Andrew roared with delight when he heard Rachel's nickname for the baby.
安德鲁听到雷切尔给婴儿起的绰号时,不禁高兴得大笑起来。
He can be very obstinate when he wants to be!
他的犟劲儿一上来,简直执拗得要命!
热门汉译英
my
by
site
they
got
aforementioned
faeries
foretasted
debugged
interbreeding
lullaby
immunoassays
boozes
fuchsin
forecastles
Brunswick
Hydra
text
poor
archivist
emptying
begun
intercomparison
unloaded
favela
CAIP
graces
irides
lizardite
热门汉译英
黑素细胞刺激素
小鸡
不可能的
使惨败
训练过的
非正
苦恼的原因
一段
变得坚固
篝火
罚金
情郎
平土机
等挠曲线
明朗
陆军少校
阉割了的
主要成分
鱿鱼
用纸覆盖
皇后
佐理
优良
亲切的拥抱或握手
有精神而快速的
淡黄色
大国
卷料开卷机
或阻击
走完
被弄得湿淋淋的
披上
使用挖洞器播种
瘟疫
不满足似的
累赘地
二十个
忙碌地
有权力的
转让人
财政部
最适合的
猜度
阴谋破坏
丝绸的
禁运
列入值勤名单
变凉
前列
最新汉译英
ended
ammoniation
shows
exhaled
enticement
bobbiner
comprises
illumining
eyeground
into
eyewinker
marquise
prior
speleology
scissored
foretasted
overlanded
entrainment
hematopathy
cornet
carol
transcend
vestry
deflector
abstractly
snug
bearskin
Hydrochnidae
detailedly
最新汉译英
熟记
伊斯特穆尔
作业传送与操纵
白汁红肉
使赤裸
鱼叉
成为预兆
使反转
风琴手
小鸡
快运
军团
使冰冷
申请人
上下
塞入
剥夺国籍
仔细分析
录音机
翻转锁定
俄顷
申诉书
非犹太人
天下
十七
蜂窝
全国
渴望地
用球棒击球
铺开
脱衣服
关进监狱
一桶的量
使成体系
日报
军械修护员
喀拉昆仑山脉
地壳构造的
不同文化间的
偶氮化合物
燃烧的木柴
穿梭运动
巨分子的
煞车
处女膜
震中对跖点
小型装饰桌巾
正厅后排
滚动