查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
“她认为你是间谍,”斯科特面不改色地说。用英语怎么说?
“她认为你是间谍,”斯科特面不改色地说。
"She thinks you're a spy," Scott said matter-of-factly.
相关词汇
she
thinks
re
spy
Scott
said
she
pron. 她,它;
thinks
v. 想( think的第三人称单数 ),思索,以为,认为;
re
prep. 关于;n. [化]元素铼(rhenium)的符号,
spy
n. 间谍,密探;vt. 看见,秘密监视,精心调查;vi. 当间谍,从事间谍活动,暗中监视,详察;
Scott
n. 斯科特(m.);
said
adj. [律]上述的,少说为妙,(做)某事有/没有很多优点(或好处):某事物有/没有多少可说的,说到底;v. 说,讲( say的过去式和过去分词 ),表明,念,说明;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
A control system for a new diesel rotary distributor pump is here introduced.
这里介绍一种新型柴油机回转式分配泵的控制系统.
The smell outside this building is overwhelming — like rotten eggs.
这栋大楼外面的气味让人无法忍受——就像臭鸡蛋的味道。
Can you afford to splash out a little? Is your budget unlimited?
你能稍微奢侈一点吗?你的预算是否有上限?
Normally the shear velocity is about half of the compressional velocity.
一般地说横波速度大约是纵波速度的一半.
The uproar was enough to rouse both the quick and the dead.
这喧嚣声足以惊醒生者和死者.
Our record of slum - clearance cast other cities in the shade.
我们清理贫民窟的政绩使其他城市黯然失色.
Yasin had seriously hurt himself while trying to escape from the police.
亚辛试图从警察手中逃脱时受了重伤。
A sob caught in his throat.
他泣不成声。
He was a highly regarded scholar.
他是一位声誉很高的学者。
Screw down the lid fairly tightly.
把盖子拧紧。
Steve and I were at very different stages in our respective careers.
史蒂夫和我在各自的职业生涯中处于迥然不同的阶段。
The play is open to all seventh and eighth graders.
所有七、八年级的学生均可观看此剧。
Scatter the grass seed over the lawn.
把草籽撒到草坪上。
a time-lapse sequence of a flower opening
一组延时拍摄花蕾开放的镜头
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步