查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我得将这些速记的笔记译成普通文字.用英语怎么说?
我得将这些速记的笔记译成普通文字.
I have to translate these shorthand notes into longhand.
相关词汇
have
to
translate
these
shorthand
notes
into
longhand
have
aux. 用以构成完成式及完成式的不定式,表示已经…;vt. 有,具有,拿,取得,从事,必须,不得不;n. 〈口〉有产者,有钱人,富国,〈英俚〉欺骗,诈骗;
例句
He did
have
a real knowledge of the country...
他对该国的确知之甚多。
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
例句
I suggest you leave it
to
an expert...
我建议你把它留给专家来解决。
translate
vt.& vi. 翻译,解释,转化,被翻译;
例句
Reforming Warsaw's stagnant economy requires harsh measures that would
translate
into job losses...
重整华沙停滞的经济需要强硬措施,这会造成工作岗位的裁减。
these
adj. 这些的;pron. 这些;
例句
There's lots of money about
these
days for schemes like this.
近来这类计划资金充足。
shorthand
n. 速记,速记法,简略的表达方式;
例句
The fiction that 'he' is a neutral
shorthand
for 'he or she' is no longer acceptable to many.
认为“他”是“他或她”的中性简称的这种说法,很多人已不再接受。
notes
vt. 记下,对…加注释;n. 注意( note的名词复数 ),笔记,单音,特征;
例句
He wrote a few more
notes
on the board.
他在黑板上又写了几条注释。
into
prep. (表示方向)进入…中,(表示所属)输入,(表示状态)进入…状态,(表示时间)持续到;
例句
By 1838, the abolitionists had shamed parliament
into
ending slavery in British colonies...
到1838年,废奴主义者迫使议会出于道德压力而废除了英国殖民地的奴隶制。
longhand
n. 普通书法(速记或打字);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Mrs Stephen was beside herself with joy when she heard the news.
斯蒂温夫人听到这个消息时欣喜若狂。
Protesters have been putting up barricades across a number of major intersections...
抗议者们在许多主要的十字路口设置了路障。
These uprisings come from desperation and a vista of a future without hope.
发生这些暴动是因为人们被逼上了绝路,未来看不到一点儿希望。
Once gangrene has developed the tissue is dead.
一旦出现坏疽,机体组织便已死亡。
Scientists have decoded the dog genome.
科学家已经译解了狗的基因组。
The molecules in regular liquids are held together by relatively weak bonds.
常规液体里分子之间的键合力相对较弱。
Objective : To discuss the indication and surgical skills of anaplasty.
目的: 探讨切眉手术的适应症及手术技巧.
Stand with your legs apart and your weight evenly distributed.
双腿分开站立,平均分散身体的重量.
Easy operation and maintenance, reliable and lubricating system and protection unit of guideway.
机床操作、维护方便.配置有可靠的没头润滑系统和导轨防护装置.
Fifty-two per cent were unsure about the idea...
五成二的人对这个想法存有疑虑。
热门汉译英
channel
rattled
languages
of
parades
stoking
parents
chalcocite
Iarmature
disbudding
autotune
plagiarist
hematomediastinum
colibacilluria
Stein
hords
dispatches
bacterimia
cajuputole
decrement
dog
answerability
simple
jataka
congressed
mind
bloodguilt
cake
transport
热门汉译英
翻掘
卖主
闹酒
煤饼
充足的
酒中的
洗眼水
粒状皮质
经由陆路的
老太婆
主要是毒蕈碱作用
售酒的
整个的
菌血症
偏狭
联想心理学
充满喜悦地
大学生
抗锯齿
锉削
鼠尾草属的植物
会计学
招唤
波动学
女骑马者
匀浆
均匀混合物
汇寄
胃病
切除鳍
鳍状物
无靠背部的
背间的
背部的
海上龙卷风
龙卷风
小方饺
陆龙卷
存档
奖章搜集家
无背的
脊的
后脊
校舍
泪囊扩张
泪囊
泪鼻管狭窄
泪囊突出
泪囊狭窄
最新汉译英
immobile
outline
uninhabited
slices
stilts
habitats
hauling
sportsmen
stunt
feeling
sensual
shined
propped
examines
advertent
mission
chews
strut
sensibilities
antedated
wriggle
bookends
mentors
invasive
individual
broadens
danger
nay
giants
最新汉译英
视觉资料
甘油磷酸激酶
夹竹桃麻甙
风雪衣
扭索状装饰
铱锇矿
低胆汁尿
芝麻
锉削
双齿鱼叉
豆科植物类
补片
旧货商人
专门研究狄更斯者
无可置疑的
奉承拍马的
更坏地
手摸时有感觉的
鼠尾草属的植物
大学生
新古典风格的
详细设计
毕业典礼
亚麻
背节距
花色醣苔
铬酸盐
幼芽
板羽球球板
热带非洲紫檀树胶
酩酊的
遛
芙蓉铀矿
突突跳
翻掘
讲故事的人
教育工作者
绞掉
委托统治的
芜杂
一年生的
石油工业
设计艺术
段落
定级
验定
伊莫
翻腾
交尾