查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
莽撞之下,克鲁克问了她当时在哪里。用英语怎么说?
莽撞之下,克鲁克问了她当时在哪里。
Incautiously, Crook had asked where she was.
相关词汇
incautiously
crook
had
asked
where
she
was
incautiously
adv. 鲁莽地;
例句
I
incautiously
pull down the ink bottle and the ink splashed all over the desk.
我不小心撞翻了墨水瓶,墨水泼了一桌子.
crook
n. 骗子,弯曲,钩,诡计;vt. 使成钩状,使弯曲;vi. 弯曲;adj. 不正当的,骗人的;
例句
'Well done, Cassandra,'
Crook
said. She blushed, but accepted the compliment with good grace.
“干得好,卡桑德拉。”克鲁克说。她脸一下子红了,但还是很有风度地接受了恭维。
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
例句
He claimed that his parents
had
abandoned him...
他声称父母遗弃了他。
asked
v. 问( ask的过去式和过去分词 ),询问,要求,请求;
例句
The defendant
asked
for 21 similar offences to be taken into account...
被告要求考虑到类似的21起违法行为的情况。
where
adv. 哪里,在哪里,到哪里,某种情势或位置;conj. 在…的地方;n. 地方,场所;pron. 哪
例句
...a criminal proceeding
where
defendants have the right to confront their accusers.
被告有权与原告对质的一种刑事诉讼
she
pron. 她,它;
例句
Her lover walked out on her after
she
had aborted their child.
她的情人在她打掉胎儿后甩了她。
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
例句
There
was
a terrible sadness in her eyes...
她眼神中流露出深深的悲伤。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Since her illness, other people had become shadowy and had no real existence for her.
自从她生病后,其他人在她眼中变得很模糊,似乎不存在了。
the rumpled sheet
被弄绉的床单
In your remarks you allude to certain sinister development.
你在讲话中暗示某种不祥的事要发生.
This seemed to do the trick , deflating the tension and bringing a smile to everyone's faces.
这似乎成功地消除了紧张,让大家露出了微笑.
She chose to have an early termination.
她选择了早期终止妊娠.
Significant endoneurial edema, inflammation reaction and demyelination can be seen in the DRGs and NRs.
自体髓核移植可致脊神经节、神经根明显的水肿 、 炎性反应、脱髓鞘等病理改变.
The ditch was so broad that no animal can hop it.
没有动物能跃过这么宽的一条沟。
I will study to satisfy your needs.
我将千方百计满足你的需求。
These lotions tend to give the skin a tingly sensation.
这些润肤乳往往会使皮肤有刺痛感。
The 800 metre final is on Monday week.
800米决赛在下周一进行。
热门汉译英
channel
discography
scenery
the
hiking
carrot
ll
work
i
tout
names
slumped
volunteer
man
explorers
concerns
subjects
honor
allotted
rigid
derive
reading
grade
realms
you
environment
umbrella
scraps
music
热门汉译英
附言
可卸下的
随身听
微安
纪念碑
槐蓝属植物
灰烬的
沼气检定器
从东方
姻亲关系
从事间谍活动的
学期
主美国英语
不需要的
氯二甲苯酚
求神赐福于
精确位置
奸情
甜烙饼
等共轭
继父
积极行动者
综合性的
缺角方木
美的
血浆
类白细胞缺乏症的
可利用的
安妮特
无灰的
水治疗法
砌词
推斥
濡染
尾架
钡长石
水中运动疗法
连栋式的两栋住宅
用蜡纸印刷
德国人
罢免
一部分
伊哥洛特语
拉普兰人
捉虱子
某人
陶瓷制品的
神授的力量或才能
黑莓
最新汉译英
bullied
Marshall
sea
shorts
parents
replace
umbrella
parades
freaky
classroom
motivate
boyhood
bushes
hap
fireworks
realities
remain
expurgate
anchors
saucepan
mother
thorn
choking
manners
broil
fined
bigger
debate
arguments
最新汉译英
圭表
坏脾气的
详细的说明
游行示威
戏剧演员
绘画作品
素描
到达山顶
小心地
最基本的
吉兆
隆线
异丙基丙酮
康沃尔郡的
盥洗盆
澳大利亚人
混种盛势
有利益地
鸣笛
免疫多糖类
变性血红蛋白
盐味的
尘拂
菜贩
工夫茶
脱白云石化
夸脱
耶鲁大学
沃尔夫冈
马勃素
剥夺继承权
乳糖
除铬
打孔机
内胞浆网槽
日元
埃及人
对羟基苯甲酸乙酯
马拉加葡萄酒
甲状旁腺功能亢进
甲基吲哚
芽胞
马门溪龙属
被剥夺法律保护者
三角洲地槽
防酸的
螺纹接套
血蛋白
发布公报官员