查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我对外国人并无芥蒂。用英语怎么说?
我对外国人并无芥蒂。
I have nothing against foreigners.
相关词汇
have
nothing
against
foreigners
have
aux. 用以构成完成式及完成式的不定式,表示已经…;vt. 有,具有,拿,取得,从事,必须,不得不;n. 〈口〉有产者,有钱人,富国,〈英俚〉欺骗,诈骗;
nothing
pron. 没有东西,没有事情,无关紧要的东西,毫无趣味的事;n. 无关紧要的人[事],零,无;adv. 毫不,决不;
against
prep. 反对,对…不利,紧靠,以防;
foreigners
n. 外国人( foreigner的名词复数 ),外来人,外地人,老外,蕃;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
James was taken to hospital but died soon afterwards...
詹姆斯被送往医院,但随后不久就死了。
Consumer advocacy groups are not so enthusiastic about removing restrictions on the telephone companies.
保护消费者团体并不热衷于取消对电话公司的限制。
With the new artists, you see a more dynamic stage show than you used to see. And again, that's probably part of the progress of technology.
有了这些新艺术家,你看到的舞台剧会比你以前看的更富有活力。同样,那也可能是科技进步的一部分。
Aeons ago, there were deserts where there is now fertile land.
现在是肥沃土地的地方在很久很久以前曾是一片片沙漠。
As part of the treatment, he attended 15 weeks of aftercare...
作为治疗的一部分,他接受了15个星期的病后护理。
...the radio aerials of taxis and cars.
出租车和轿车的无线电天线
He persuaded Virginia to name the baby after him.
他说服弗吉尼娅以他的名字为婴儿取名。
I was afraid of the other boys...
我害怕其他的男孩们。
...basking in the afterglow of their Champions League victory.
沉浸在他们赢得冠军联赛的美好回忆当中
Mr Lloyd specialised in aftercare services.
劳埃德先生专门从事病后护理。
Michael said that his planned 10-day visit would be a purely private affair...
迈克尔说他所计划的10天访问纯属个人私事。
The houses were set afire but there were only minor injuries to seven personnel...
房子着火了,但是只有7位职员受轻伤。
With more details, here's our foreign affairs correspondent.
详细情况,请听我们外交事务记者的报道。
Seen from afar, its towering buildings beckon the visitor in.
从远处看,它高耸的大楼召唤着拜访者进去。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为