查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Is reincarnation fact or fable?是什么意思?
Is reincarnation fact or fable?
转世轮回是确有其事还是无稽之谈?
相关词汇
is
reincarnation
fact
or
fable
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
reincarnation
n. 再投胎,再生,化身而成的生物,再体现;
fact
n. 事实,实情,实际,真相,证据,犯罪行为;
or
conj. 或,或者,还是,不然,否则,左右;prep. <古、诗>在…之前,比…更早;n. [纹章]黑金色、黑色;
fable
n. 寓言,童话,传说,无稽之谈,人人谈论的话题;v. 讲故事,编寓言,虚构,杜撰,煞有介事地讲;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The story is told through the eyes of Inspector Simon Potter.
这个故事是从西蒙·波特巡官的视角讲述的。
...a small port on the north-western extremity of the Iberian peninsula.
伊比利亚半岛西北端的小港口
He was exulting in a win at the show earlier that day...
他正在为当天早些时候在节目中胜出而欢欣鼓舞。
It represents a last ditch attempt by the country to extricate itself from its economic crisis...
那是该国摆脱经济危机的最后一搏。
He sought to extract the maximum political advantage from the cut in interest rates...
他试图从降息中牟取最大的政治好处。
Some magistrates have abused their powers of arrest to extort confessions.
有些地方执法官滥用逮捕权进行逼供。
She is to go and have a tooth extracted at 3 o'clock today.
她今天3点要去拔颗牙。
Corrupt government officials were extorting money from him...
腐败的政府官员向他敲诈钱财。
He was extradited to Britain from the Irish Republic to face explosives charges...
他被从爱尔兰共和国引渡到英国,面临爆炸罪的指控。
They can withstand extremes of temperature and weather without fading or cracking.
它们能够经受极端的气温和天气状况而不褪色、不破裂。
An intriguing item on the news pages caused me to raise an eyebrow over my morning coffee...
早晨喝咖啡时,新闻版面的一则趣闻令我感到惊奇。
Nina couldn't take her eyes off Philip.
尼娜无法将她的视线从菲利普身上移开。
What makes a magnificent garden extra special?...
是什么让华丽的花园格外特别?
Heat the oven to 400 degrees F.
将炉温升至 400 华氏度。
热门汉译英
channel
top
more
by
they
live
everywhere
father
i
meat
mm
exams
happiest
stories
echoed
any
kitty
noises
a
epic
steam
sensed
and
excerpt
foolish
scans
architectures
plan
no
热门汉译英
来
麦芽制品
解除负担
大学生
学期
预先吃饱
书记
单元
模块
鬼魂
有护航的
公开的谴责
仓库
焦
充其量
偷
呋喃妥英
上进
招
实验
亲近
梭头鱼亚目
批改
左边
汇合
跳绳
新语
掩饰
白檀二烯
新垦地的
褐色的衣服
一阵风
靠近
教诲者
伯劳鸟
使倒置
非正态性
设
毛
非放射性
默认的
镍铁陨石
贵族的
铰接处
讨厌的人
专著
社会团体
出席
马戏团
最新汉译英
disbelief
fleshpot
bacillus
aromas
anticipative
technology
replaces
Chopin
checkwriter
whelm
approaches
listlessness
truth
large
seniority
forked
manager
forsaken
Vienna
aptitudes
automatized
take-over
India
grinds
Egyptian
toilets
agilely
translated
millinery
最新汉译英
钻论
吸血鬼
粘结剂
锰黑云母
阿莱夫尼龙长丝
须丁烯二酰抱亚胺
负地性
过滤嘴
顾主
横目
临时凑成
缓慢的曲子
失真
有髓的
坚持不变
圣代冰淇淋
电导性
大量存在
皱起
呋喃妥英
爆发
未受伤害的
最好地
马汉九里香宁碱
以杆推进
氯二甲酚
重点
血钾过少
上进
验
旋转
逮捕
喷着汽
调动
羸弱
不服从法律
被用带
跗关节
假惺惺的
非天然的
软骨疣
交谈
最初的
规格一致的
要使人发胖的
齿状部份
镭
压器
麻烦