查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
He applauded the internationality of scientific terminology.是什么意思?
He applauded the internationality of scientific terminology.
他欢迎科学术语的超越国际.
相关词汇
he
applauded
the
internationality
of
scientific
terminology
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
applauded
v. 鼓掌( applaud的过去式和过去分词 ),称赞,赞许;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
internationality
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
scientific
adj. 科学的,有系统的,应用科学的,精通学理的,有学问的;
terminology
n. 专门名词,术语,术语学,用辞;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Directors of a corporation are trustees for the stockholders.
公司的董事对股票持有人来说是个受托人.
Data encapsulation and multi - tiered design go hand in hand.
即,将数据封装和多层设计结合起来.
Generally thought that Mozi denied art, he did not say esthetically.
一般认为墨子是否定艺术, 不言审美的.
Mr Gorbachev narrates the introduction and the epilogue to the story.
戈尔巴乔夫在这个故事开场和结束时担任解说.
The apparitional look of her face was reinforced by the waving tendrils of hair.
一绺绺散乱颤动的头发使她那幽灵似的面容显得更加可怕.
The gust of air whiffed away the clouds.
一阵狂风吹散了乌云.
XForms contains features like calculations and validations of forms.
XForms容纳 像窗口的计算和确认特征.
I have stretched forth my hand to you fraternally from afar.
我从远方向你伸出友爱之手.
This restaurant serves freshly boiled winkles.
这家餐馆有鲜煮玉黍螺.
The musical sound of its turning triggers tumblers of revelation.
它转动所发出的乐音,能触动启示的机栓.
The springboards are 1 metre and 3 metres high.
跳板的高度是1米和3米.
At last I winkled the truth out of him.
最后我好不容易才从他那儿把真话掏出来.
Home spas or mini whirlpools massage and relax, and can be fitted into the bath.
家庭热水澡桶或是小型涡流浴缸能够按摩并放松身体,可以安装在浴室中。
Computer programmers must learn new programs as they appear on the market.
当新的程序在市场上出现时计算机编程者必须学会它们.
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人