查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
This restaurant serves freshly boiled winkles.是什么意思?
This restaurant serves freshly boiled winkles.
这家餐馆有鲜煮玉黍螺.
相关词汇
this
restaurant
serves
freshly
boiled
winkles
this
pron. 这,这个,这事,这人,这时,下面所说的事;adj. 这,这个,刚过去的,即将到来的,今…,本…;adv. 这样地,就是这样,这么地;
restaurant
n. 饭店,餐馆,饭馆,菜馆;
serves
v. (为…)服务( serve的第三人称单数 ),任(职),提供,端上;
freshly
adv. 新近,刚才,精神饱满地,气息清新地;
boiled
adj. <俚>喝醉的,煮沸的,煮熟的;v. (使)沸腾,开( boil的过去式和过去分词 ),用开水煮,在沸水中煮,怒火中烧,异常气愤;
winkles
n. 食用螺( winkle的名词复数 );v. 挑出,剔出,闪耀( winkle的第三人称单数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The success of the campaign vouches for the candidate popularity.
竞选的成功证实了这位候选人的名望.
An empty freight train way over one of the numerous concrete viaducts near Tiekou station on - line.
一列空货车行驶在成昆铁路铁口站附近的大型水泥桥上.
They need no running fights with large, fierce rats or tussles with grown rabbits.
它们不必奔跑着与大又凶的老鼠搏斗了,也不必跟大兔子扭斗了.
A: But he is vilifying you! You should fight back.
可他是在诋毁你啊! 你应该还击.
With the accompany of snowflakes, you feel your heart is wafting far away.
只觉得自己的心灵随着雪花飘飘荡荡, 向着远方飞扬.
Do not misspell words or have typos.
忌单词拼写错误和排印错误.
Walruses have enormous appetites and hunt for food almost constantly.
海象食欲极大,几乎一直在猎取食物.
The bacterial growth vegetated along.
细菌的生长繁殖很快.
Everybody in the play is stupid, both the overdogs and underdogs.
戏中的每个人都很愚蠢, 不管占上风者还是处于劣势者.
Seafood unsettles my stomach.
我一吃海鲜胃就不舒服.
Well might the terrified weasels dive under the tables and spring madly up at the windows!
惊恐万状的黄鼠狼,有的钻到桌底下,有的没命地跳窗户!
Today wans Updated the set of utilities for accelerating the work of computer, debugging and protection.
今天waqs更新了一套公用设施,为加快工作的电脑, 调试和保护.
Washington worships virtuosos, but it also strangles them with attention and blinds them with limelight.
华盛顿是崇拜名人的, 但奉承之多使人应接不暇,银光灯下使人目眩心迷.
He quickly wantoned away his inheritance.
他很快就挥霍尽他所继承的财产.
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表