查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这家餐馆有鲜煮玉黍螺.用英语怎么说?
这家餐馆有鲜煮玉黍螺.
This restaurant serves freshly boiled winkles.
相关词汇
this
restaurant
serves
freshly
boiled
winkles
this
pron. 这,这个,这事,这人,这时,下面所说的事;adj. 这,这个,刚过去的,即将到来的,今…,本…;adv. 这样地,就是这样,这么地;
restaurant
n. 饭店,餐馆,饭馆,菜馆;
serves
v. (为…)服务( serve的第三人称单数 ),任(职),提供,端上;
freshly
adv. 新近,刚才,精神饱满地,气息清新地;
boiled
adj. <俚>喝醉的,煮沸的,煮熟的;v. (使)沸腾,开( boil的过去式和过去分词 ),用开水煮,在沸水中煮,怒火中烧,异常气愤;
winkles
n. 食用螺( winkle的名词复数 );v. 挑出,剔出,闪耀( winkle的第三人称单数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
This hardly inspires confidence in its much - vaunted manufacturing and design prowess.
这种局面很难激发人信任它自视甚高的生产和设计本领.
These upstarts - Clarks, the Haydocks - had no dignity.
这些暴发户 - 克拉克夫妇, 海多克夫妇-简直不知自爱.
If I can get to the gun turrets, I'll have a chance.
如果我能走到炮塔那里, 我就会赢得脱险的机会.
They need no running fights with large, fierce rats or tussles with grown rabbits.
它们不必奔跑着与大又凶的老鼠搏斗了,也不必跟大兔子扭斗了.
Henry IV usurped the throne of England.
亨利四世篡夺了英国的王位.
Yet prohibition itself vitiates the efforts of the drug warriors.
然而,正是禁令本身使贩毒战士的努力归于实效.
So here I attempt to explain why PER underrates Kobe Bryant.
我在这里尝试去解释为什么阶段性的报告会低估科比.
He had to pay a walloping ( great ) fine.
他得付一 ( 大 ) 笔罚款.
Pilar vilifies him as a coward and finally manages to overrule him.
皮拉尔骂他是懦夫,并且最终没法压服了他.
In addition, he also frequently encountered a number of expressionless, enigmatic visages.
还有许多毫无表情 、 似笑非笑的脸,也是他在家里常常看见的.
He only unbends in the family circle.
他只在家中才感到舒服.
The mercury wicks up the reed and wets the contacts, providing a perpetually self - renewing contact surface.
水银沿簧片渗透并沾湿触点, 形成一层永久性自更新接触表面.
Long - tail Weasels have long slender bodies. They are related to minks and otters.
长尾鼬鼠有着细长苗条的身体. 他们和水貂、水獭是同种的动物.
All her wiles were to persuade them to buy the goods.
她花言巧语想打动他们买这些货物.
热门汉译英
by
Gemini
site
l
gaining
any
jack
already
plant
raisins
my
tragedies
Singer
plan
outside
primary
froth
shelved
nothing
thrives
cakes
poor
encored
quizzes
more
mainly
shared
have
sally
热门汉译英
拥挤
不负责任
非正
腿
闪电
磷酸钙石
不适当地
黑脉金斑蝶
平凡
铃锤
小鸟
船停靠码头
小鸟儿
母亲般的
压着脊骨
祖母
社会学
使成缺口
词汇
趾高气扬地
第二十的
击穿的
提供某方面信息的
镜像
海里
支持
贫困的
热心地
旗舰
剧场
环节
不成熟
氘化
滤水池
车间
神气的
保持不变
喧闹地区
发令员
押韵
实践
氨基甲烷
加氘
智力的
反社会的
铁锰尖晶石
不精致的
设置
粗暴拒绝
最新汉译英
cases
typical
retreated
cot
bossy
blonde
squats
pasting
recalling
idling
skittish
peeping
gathering
newcomer
further
incongruous
Textiles
Amazon
vaguely
jab
spans
offsets
grimly
unattractive
barn
amply
chubby
son
halved
最新汉译英
模块
挂架
地球
抗噪音的
进站
生命学
全息照相机
墨角藻状海藻
南方
加氘
情绪高涨
微相
与格
十三个的
沼泽森林群落
家庭作坊
犯伪造罪
愚拙
克尔赛薄绒呢
銀色金屬
过多而致
不名一文
强韧亚目
导入螺线
进去
表示位置
务
巴雷姆阶
黎巴嫩人
在家
瞎搞
小礼帽
骤然跌落
军火
新生儿
吴茱萸立定
骇人听闻的
护理病人者
使有精神
工人有组织的
天体图
氨甲酰甲胆碱
女表演者
盗版行为
粪堆
爱管闲事的人
引起某人的注意
努力不懈
热心