查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这家餐馆有鲜煮玉黍螺.用英语怎么说?
这家餐馆有鲜煮玉黍螺.
This restaurant serves freshly boiled winkles.
相关词汇
this
restaurant
serves
freshly
boiled
winkles
this
pron. 这,这个,这事,这人,这时,下面所说的事;adj. 这,这个,刚过去的,即将到来的,今…,本…;adv. 这样地,就是这样,这么地;
restaurant
n. 饭店,餐馆,饭馆,菜馆;
serves
v. (为…)服务( serve的第三人称单数 ),任(职),提供,端上;
freshly
adv. 新近,刚才,精神饱满地,气息清新地;
boiled
adj. <俚>喝醉的,煮沸的,煮熟的;v. (使)沸腾,开( boil的过去式和过去分词 ),用开水煮,在沸水中煮,怒火中烧,异常气愤;
winkles
n. 食用螺( winkle的名词复数 );v. 挑出,剔出,闪耀( winkle的第三人称单数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
To give birth to ( whelps or a whelp ).
下 ( 崽), 产(仔 )
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
世界上的一队小小的漂泊者呀, 请留下你们的足印在我的文字里.
Prejudice warps our judgment.
偏见歪曲了我们的判断.
Many middle elements have vacillated, and this is a good thing too.
有许多中间人士动摇一下, 这也很好.
The children wheedled me into letting them go to the film.
孩子们把我哄得同意让他们去看电影了.
Sediments check dam in small watersheds in loess hilly gully area come from three proportion , i.
黄土丘陵沟壑区治沟骨干工程泥沙淤积来源于坡面侵蚀 、 沟道侵蚀和库区岸坡坍塌.
He's good at volleying it back to his opponent.
他擅长于截击球来反击他的对手.
A few whiffs of this gas and she'll fall a sleep.
吸进几口这种气儿,她就会昏睡过去.
Read edit and re - read your letter for typos. Ask a friend to read it too.
读你的打印稿、然后修改、然后再重读, 再让一位朋友也帮忙读读.
The vagabonds were banished from the train station.
流浪乞讨者被逐出了火车站.
His latest novel contains more pained winces than laughs.
他最新的小说里更多的是痛苦的退缩逃避,而不是笑料.
He wheedled his way into the building , ie got into it by wheedling.
他靠花言巧语混进了那所楼房.
He winces at the memory of that defeat.
一想到那次失败他就畏缩了.
Home spas or mini whirlpools massage and relax, and can be fitted into the bath.
家庭热水澡桶或是小型涡流浴缸能够按摩并放松身体,可以安装在浴室中。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为