查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
I blushed scarlet at my stupidity.是什么意思?
I blushed scarlet at my stupidity.
我为自己的愚蠢羞愧得满脸通红。
相关词汇
blushed
scarlet
at
my
stupidity
blushed
v. 脸红( blush的过去式和过去分词 );
例句
'Hello, Maria,' he said, and she
blushed
again...
“你好,玛丽亚,”他说,这让她脸上又泛起了红晕。
scarlet
n. 猩红色,红衣,象征罪恶的深红色,绯红色;adj. 深红的,鲜红色的,罪孽深重的,淫荡的;
例句
I blushed
scarlet
at my stupidity.
我为自己的愚蠢羞愧得满脸通红。
at
prep. (表示位置)在,在(某时间或时刻),以,达, 向,朝;n. 阿特(老挝辅币单位,100 阿特 = 1 基普);
例句
Prices start
at
£13.95 a metre for printed cotton...
印花棉布以每米13.95英镑的价格起售。
my
adj. 我的(I的所有格形式);int. 啊呀,天啊;
例句
Racial discrimination is abhorrent to
my
council and our staff...
我的顾问班子和全体工作人员都对种族歧视深恶痛绝。
stupidity
n. 愚蠢,愚行,蠢事,蠢话;
例句
My own
stupidity
lost me the match...
是我自己的愚蠢使我输掉了那场比赛。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The president has gone along with the hardliners lest they be tempted to oust him...
总统同意了强硬派的意见,以免他们产生赶他下台的念头。
Other nationalities, such as Pakistanis, were being airlifted out by their governments...
其他国家的人,例如巴基斯坦人,正由本国政府空运出境。
The stalwart volunteers marched in this morning ready to go to work.
忠实的志愿者们今天上午已就位,随时准备开始工作。
Last week, banks and building societies were hanging fire on interest rates.
上周,银行和建屋互助会推迟了就利率问题作出决定。
There were plenty of servants to wait on her...
有很多仆人服侍她。
The real thrust of the film is its examination of New York's Hasidic community...
这部电影的真正要旨是它审视了纽约的哈西德教徒。
They mill 1,000 tonnes of flour a day in every Australian state.
澳大利亚各州每天都要磨1,000吨面粉。
He looked young, dark and sharp-featured, with hollow cheeks.
他看起来很年轻,肤色黝黑,五官分明,双颊凹陷。
He said the decision was irrevocable.
他说这项决定是不可改变的。
He himself had joined the others straight from the office...
他本人下班后径直加入到了他们的行列。
热门汉译英
simple
oversees
channel
much
overcast
persons
christian
blacked
ban
exemplify
by
lesson
drawers
better
notice
and
too
l
way
biology
tricks
remain
nearing
crazy
steam
executed
different
disciplined
Chang
热门汉译英
致敏
初次露面
乡下的全体居民
拾到
不信奉国教者
光线
浅黄褐色的
言不由衷的话
卓越人物
大学生
安定
水上安定器
有封面的
来
颁发执照
有瘾的人
剥夺财产或权利
非传统的
佶屈聱牙地
人像摄影家
无复层的
令人生厌的
深水炸弹
纸盒成形
前桅帆桁吊索
一本巨著
当事人
一个
边线裁判员
擦伤部位
不能混合的
理论上地
发炎
调配
用肘
肘材
肘的
乳白天空
感化院
接见
使降低效果
自行推进的
驾车转弯
一定的
连续的一段时间
金剂疹
无马的
书写或插图的
用金刚砂水磨
最新汉译英
attitude
flatly
narrating
proverb
understood
repulsed
catching
modeled
simplest
content
disquiet
wandered
sorriest
Poetry
authoritarianism
feed
wronged
vary
owning
already
ignoring
scoops
department
disrupts
drizzly
typhoon
programs
fulfill
matchmaker
最新汉译英
蒙娜丽莎的肖像画
使驯服
轧轧叫的
磺胺硫脲
晒黑的皮色
微晶花岗岩
慌张地行动
势力或化身
花瓣鱼虱科
盘状的器皿
未来所有权
小叶中心的
彪马
猿人
绿皮南瓜汁
河中的小岛
重复地
血补体
施赈人员
肝肿大
小触角
阶梯状坡地
无板纲
红细胞黄铜变色
自由意志论者的
良知
兰交
石友
相知
知己
知友
堕泪
挖洞器
啜泣的
抽噎
遁迹
混入
咳平
寄意
有毛缘的
有锯齿状边缘的
旨在减肥的
排水量
旗鱼
近观
歇工
停工
自体输血
乳糖脎