查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
I've never been tardy, absent, disobedient, slothful or disrespectful.是什么意思?
I've never been tardy, absent, disobedient, slothful or disrespectful.
我从未缓慢, 缺席, 不服从, 懒惰或者不敬.
相关词汇
ve
never
been
tardy
absent
disobedient
slothful
or
disrespectful
ve
abbr. Venezuela 委内瑞拉;
never
adv. 从不,从来没有,一点也不,决不,<口>不会…吧,没有,不曾;
been
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去分词 ),在,存在,不受干扰,去过了,be的过去分词;
tardy
adj. 行动缓慢的, 缓缓移动的,晚的, 迟的;
absent
adj. 缺席的,不在场的,缺少的,缺乏的,不在意的,茫然的;
disobedient
adj. 不服从的,不顺从的,违抗的,反抗的;
slothful
adj. 懒惰的,懒散的,不活跃的;
or
conj. 或,或者,还是,不然,否则,左右;prep. <古、诗>在…之前,比…更早;n. [纹章]黑金色、黑色;
disrespectful
adj. 失礼的,无礼的,不尊重的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I have only a rudimentary knowledge of chemistry.
我只有些粗浅的化学知识.
Do not wear restrictive clothing.
不要穿紧身衣。
This is a novel reeking with sentimentalism.
这是一本充满着感伤主义的小说.
The refined details of a silversmith are seductive but they are undercut an astringent clear - sighted questioning.
在完善细节,银匠是诱人的,但它们削弱了明确的涩有远见的讯问.
He has entered the serene autumn of his life.
他已进入了美好的中年时期.
Oak, I have learnt a little about your secrete.
奥克, 关于你的秘密我略有耳闻.
As we walked along the seashore we saw lots of tiny crabs.
我们在海岸上散步时看到很多小蟹.
This success is paying economic dividends as oil prices skyrocket.
当这石油价格飞速上涨的时候,这个成功取得了巨大的经济利益.
That is a novel reeking with sentimentalism.
那是一本充满着感伤主义的小说.
I need to reschedule my flight.
我要更改航班.
It's shocking how students can't spell these days.
当今的学生们拼写上差得令人吃惊。
The continuous rain had saturated the soil.
连绵不断的雨把土地淋了个透。
Michael was showing the nurse how to suction his saliva.
迈克尔正给护士示范如何把他的唾液吸出来。
I've never been tardy, absent, disobedient, slothful or disrespectful.
我从未缓慢, 缺席, 不服从, 懒惰或者不敬.
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人