查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
为您找到
57
个与“
句子
”相关的双语例句:
This sentence doesn't make any sense.
这个
句子
没有意义。
If you change the words over, the sentence sounds better.
如果你把词调换一下位置, 这个
句子
听起来就更好了。
The sentence has to be recast.
这
句子
必须重写。
The report was written in long, opaque sentences.
报告中的
句子
又长又难懂。
The sentence cannot be literally rendered.
这个
句子
不能直译。
She left out three words when she copied the sentence and the result was nonsense.
她抄这个
句子
时漏了三个词, 结果使这句话毫无意义。
Underline the sentence.
在这个
句子
下面画线。
I can't sense the meaning of invalid in this sentence.
我不明白invalid 在这个
句子
中的意思。
A period is the regular ending for a sentence.
句点是一个
句子
符合规则的结尾。
Use a period at the end of the sentence.
在一个
句子
的末尾用句号。
There is a straight line under the sentence.
句子
下面有一条直线。
She ran a straight line underneath the sentence which she thought important.
她在她认为重要的
句子
下面画上一条直线。
I have keyed this sentence three times, and it's still wrong!
我把这个
句子
输入了三次, 可是仍然不对。
He can barely form a grammatical sentence.
他几乎造不出合乎语法的
句子
。
Can you clarify this long sentence?
你能把这个长
句子
解释清楚吗?
This sentence is ambiguous in sense.
这个
句子
意思不清楚。
Complete the following sentences by filling the blanks with proper prepositions and adverbs.
用适当的冠词和副词填空, 完成下列
句子
。
This sentence is in the active voice.
本
句子
用的是主动语态。
How is this sentence to be accepted?
这个
句子
怎样理解?
This sentence does not seem to connect with the context.
这个
句子
似乎与上下文脱节.
1
2
3
>>
>|
热门汉译英
channel
rattled
languages
of
parades
stoking
parents
chalcocite
Iarmature
disbudding
autotune
plagiarist
hematomediastinum
colibacilluria
Stein
hords
dispatches
bacterimia
cajuputole
decrement
dog
answerability
simple
jataka
congressed
mind
bloodguilt
cake
transport
热门汉译英
翻掘
卖主
闹酒
煤饼
充足的
酒中的
洗眼水
粒状皮质
经由陆路的
老太婆
主要是毒蕈碱作用
售酒的
整个的
菌血症
偏狭
联想心理学
充满喜悦地
大学生
抗锯齿
锉削
鼠尾草属的植物
会计学
招唤
波动学
女骑马者
匀浆
均匀混合物
汇寄
胃病
切除鳍
鳍状物
无靠背部的
背间的
背部的
海上龙卷风
龙卷风
小方饺
陆龙卷
存档
奖章搜集家
无背的
脊的
后脊
校舍
泪囊扩张
泪囊
泪鼻管狭窄
泪囊突出
泪囊狭窄
最新汉译英
immobile
outline
uninhabited
slices
stilts
habitats
hauling
sportsmen
stunt
feeling
sensual
shined
propped
examines
advertent
mission
chews
strut
sensibilities
antedated
wriggle
bookends
mentors
invasive
individual
broadens
danger
nay
giants
最新汉译英
视觉资料
甘油磷酸激酶
夹竹桃麻甙
风雪衣
扭索状装饰
铱锇矿
低胆汁尿
芝麻
锉削
双齿鱼叉
豆科植物类
补片
旧货商人
专门研究狄更斯者
无可置疑的
奉承拍马的
更坏地
手摸时有感觉的
鼠尾草属的植物
大学生
新古典风格的
详细设计
毕业典礼
亚麻
背节距
花色醣苔
铬酸盐
幼芽
板羽球球板
热带非洲紫檀树胶
酩酊的
遛
芙蓉铀矿
突突跳
翻掘
讲故事的人
教育工作者
绞掉
委托统治的
芜杂
一年生的
石油工业
设计艺术
段落
定级
验定
伊莫
翻腾
交尾