查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
She quit school as soon as she had taken her GCSEs.是什么意思?
She quit school as soon as she had taken her GCSEs.
她一拿到普通中等教育证书后就没再上学了。
相关词汇
she
quit
school
as
soon
had
taken
her
GCSEs
she
pron. 她,它;
quit
vt. 离开,放弃,抛弃,停止,中断,偿清;vi. 停止,放弃斗争,辞
school
n. 学校,上学,学院,群;vt. 训练,锻炼,教育,教导,约束,给…上学;
as
adv. 同样地,一样地,例如;prep. 作为,以…的身份,如
soon
adv. 立刻,马上,一会儿,不久,快,宁愿;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
taken
v. 拿( take的过去分词),接受,取得;
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
GCSEs
--
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...a peach satin ribbon.
桃色缎带
...a list of nominations for senior lectureships.
高级讲师提名名单
Columbia was a young city compared to venerable Charleston.
与历史悠久的查尔斯顿相比,哥伦比亚是个年轻的城市。
Every surface is scattered with photographs.
每面都贴满了照片。
He lives with his wife in a tied cottage in Hamsey.
他和妻子住在哈姆西的雇工农舍里。
A 25 mile traffic jam clogged the northbound carriageway of the M6...
长达25英里的交通拥堵阻塞了M6号高速公路的北行车道。
...a new 'back-to-basics' drive to raise standards of literacy in Britain's schools.
一项新的旨在提高英国学生读写水平的“回归基础”活动
The most testing time is undoubtedly in the early months of your return to work...
最考验人的时期莫过于重新回来上班的头几个月。
They are a priceless record of a brief period in British history...
它们是对英国历史上一个短暂时期的极为珍贵的记录。
He has been forced to adjust his schedule...
他被迫调整了自己的日程安排。
We both have such hectic schedules.
我们俩日程安排得都很紧。
When a book goes into translation, all those linguistic subtleties get lost.
当一部书被翻译成另一种语言后,所有那些语言上的精妙之处就都丢失了。
He slid into the driver's seat...
他麻利地坐进驾驶员的座位。
She wrapped a handkerchief around her bleeding palm...
她用手绢将流血的手掌包扎起来。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为