查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
This was a prologue to today's bloodless revolution.是什么意思?
This was a prologue to today's bloodless revolution.
这拉开了当今不流血革命的序幕。
相关词汇
this
was
prologue
to
bloodless
revolution
this
pron. 这,这个,这事,这人,这时,下面所说的事;adj. 这,这个,刚过去的,即将到来的,今…,本…;adv. 这样地,就是这样,这么地;
例句
Victoria Falls has had above average levels of rainfall
this
year...
维多利亚瀑布今年的降雨量超过了平均水平。
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
例句
There
was
a terrible sadness in her eyes...
她眼神中流露出深深的悲伤。
prologue
n. 序言,开场白;vi. 作序言,作开场白;
例句
The
prologue
to the novel is written in the form of a newspaper account.
这本小说的序言是以报纸报道的形式写的。
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
例句
I suggest you leave it
to
an expert...
我建议你把它留给专家来解决。
bloodless
adj. 无血的,不流血的,无生气的,无情的;
例句
Reports from the area indicate that it was a
bloodless
coup...
发自该地区的报道表明这是一次不流血的政变。
revolution
n. 革命,彻底改变,旋转,运行,公转;
例句
He was afraid the
revolution
they had started would fail...
他担心他们发起的大变革会遭遇失败。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...a cheerful, boozy chain-smoker.
一个成天乐呵呵、不停抽烟酗酒的人
What a sweet, obedient little girl she was in the sixth grade.
她上六年级的时候是个多么可爱温顺的小女孩啊!
They were dragged away struggling and kicking...
他们被拖走时挣扎着又踢又蹬。
The building had a general air of decrepitude and neglect.
这座建筑看上去破旧失修,无人照管。
'Let me go,' she whimpered. 'You're hurting me.'...
“放开我,”她哀诉道,“你弄痛我了。”
For many, the dentist's surgery remains a torture chamber.
对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
The engines whined.
发动机呜呜作响。
Attendance is mandatory.
务必参加。
The parents had little interest in paltry domestic concerns.
那些家长对家里鸡毛蒜皮的小事没什么兴趣。
...a never-ending stream of jokes...
一个接一个的笑话
热门汉译英
oversees
channel
top
simple
Tuesday
widened
much
blacked
inefficient
here
at
they
by
biology
Make
today
now
any
from
draws
and
l
A
want
i
favourites
robin
events
gluttonous
热门汉译英
跳绳
瓶颈
押韵
受监视的
保持联系
来
绘制地图
大学生
切成薄片
认识到
绝对
关于
唱歌的人
情景
作品
传统式样的
极其著名的
互相连接的
犯规
阿德莱德
下沉
段落
听写
宏汇编程序
你自己
二糖
小脑切除法
三文鱼
外来语
进去
打量
连接词省略
生机勃勃
违背
团块
诉讼委托人
主食
独裁政体
坚定
用马栉梳
谈情说爱
西洋李子树
体力
转接板
不利于
疲惫
长大
现代主义者
爱好者
最新汉译英
rinsed
called
translated
smallest
expository
dignifies
expended
warms
smaller
underground
cower
write
privately
enough
suffer
bruin
attach
polio
pangs
toiled
brushing
excise
finance
will
no
tidal
suffers
mitigated
driven
最新汉译英
同业公会会员
冗长详细的描述
一口气
中学生
计算机的运作
通货膨胀政策
驼
犯规
有头衔的
帆布
有结构的
国旗
来
到处都是
装饰别针
和声学者
干涉他人事务者
觉醒中的
使成锯齿状
参谋
累积而成
朗读
文档
课程表
不利于
漫不经心地
尤文
使同时
化为醯胺
三文鱼
中胸
课题
烟囱状东西
长大
福音传道者的工作
腌制食物
引人注意的
百科全书的
河上的堰坝
茎端结实的
使站立
善于发明的
许可进入
能说明问题的
学术性的
破门盗贼
两个
武力
夸张的言行