查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Mary! How lovely to see you!...是什么意思?
Mary! How lovely to see you!...
玛丽,见到你真是太高兴了!
相关词汇
Mary
how
lovely
to
see
you
Mary
n. 玛丽(女子名);
how
adv. 怎样,健康状况如何,到何种地步,以任何方式;n. 方法,方式;
lovely
adj. 可爱的,令人愉快的,亲切友好的,慷慨大方的;n. 美女,美人,佳人,漂亮的东西;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
see
vt.& vi. 看见,领会,理解,查看,参观;n. 主教教区,主教权限,牧座;
you
pron. 你,你们,您们,各位,大家;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The normally loquacious Mr O'Reilly has said little.
平常话多的奥赖利先生几乎没说什么。
I remember a lot of things...
我记得很多事情。
The government had lost all credibility...
政府的诚信丧失殆尽。
I once paid £120 for an extremely loud shirt which I've yet to wear.
我曾经花120英镑买了件极为花哨的衬衣,但到现在也没穿过。
Oh, Amy, I love you...
哦,埃米,我爱你。
The trouble began when gangs began breaking windows and looting shops...
一些团伙开始破窗抢劫商店时发生了骚乱。
Working with Ford closely, I fell in love with the cinema.
与福特的密切合作开始令我爱上了电影。
...the lords of the black market.
黑市大佬们
New fashion designs have to be sold off at a loss if sales are poor.
新款时装遇上销路不畅就要蚀本卖出。
Directors are right to cut their losses, admit they chose the wrong man and make a change.
董事们当断则断,承认自己选错了人,并且作了人员变更,这样做是正确的。
The Federal Republic must loosen its ties with the United States...
联邦共和国必须疏远其与美国的关系。
He always woke with a sense of deep sorrow and depressing loss.
他醒来时总是满怀哀愁,抑郁惆怅。
We loved the food so much, especially the fish dishes...
我们很喜欢这些食物,尤其是鱼。
I completely lost it. I went mad, berserk.
我火冒三丈,发了疯似的。
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖