查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
She became quite incoherent as the disease got worse.是什么意思?
She became quite incoherent as the disease got worse.
随着疾病的恶化, 她变得相当语无伦次起来。
相关词汇
she
became
quite
incoherent
as
the
disease
got
worse
she
pron. 她,它;
became
v. 变为,成为( become的过去式 );
quite
adv. 相当,很,非常,确实如此;
incoherent
adj. 思想不连贯的,语无伦次的,支离破碎的,夹七夹八,不相干;
as
adv. 同样地,一样地,例如;prep. 作为,以…的身份,如
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
disease
n. 疾病,弊端,不安;vt. 传染,使…有病;
got
v. 得到(get的过去式和过去分词),抓住,说服,受到(惩罚等);
worse
adj. 更坏的,恶化的,更厉害的,严重的( bad,ill,badly的比较级);adv. 更坏地,更糟地,(程度上)更…;n. 更坏的事物;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I quite by chance got drawn into a kind of impromptu party downstairs.
我碰巧被拉去参加楼下那种临时组织起来的舞会。
Impulse is the product of net force and time it is acting.
冲量等于物体所受合外力和时间的乘积。
an incinerator for burning hospital waste
燃烧医院垃圾的焚化炉
He improvised a song about the football team’s victory.
他即席创作了一首足球队胜利之歌。
those incapable of supporting themselves by reason of age and infirmity
那些因为年迈体衰而不能养活自己的人
I did everything to hurt her,including sleeping around.
我尽做些能刺伤她的事,包括与别的女人上床。
There’s a small inclination beyond the trees.
树林那边有一个小斜坡。
His inaugural speech was very inspiring.
他的就职演说很鼓动人心。
They were living in terrible poverty.
他们生活在极度贫困之中。
It's impossible to renew one's youth.
返老还童是不可能的。
The design was impressed on the cloth.
这个图案印在布上了。
Insults incite resentment.
侮辱激起仇恨。
His explanation seems highly improbable.
他的解释似乎很不可能。
The river has become so dirty that in many places swimming and fishing are impossible.
这条河变得那么脏以致在许多地方无法游泳及钓鱼。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
a
live
any
i
and
went
delicious
mm
site
son
into
ad
blacked
at
all
portions
Twice
was
point
house
热门汉译英
请
一个
来
健身房
跳绳
瓦工
单元
名单
凡人
窗帘
具体
小孩
時鐘脈沖發生器
博斯普魯斯式海峽
段落
军旗
玄关
撕裂
车厢
背包
历史学
原理
年华
层级
大娘
按照
光线
文章
危险
高潮
权杖
史料
思维能力
支
摘
气象
增长
迁移动物
多种多样的
卷笔刀
环节
瓶颈
最精彩的部分
主题
推荐
或岩溶
除酸
经得起移植
披
最新汉译英
Blairgowrie
accept
action
freebie
self-determination
assembled
boundary
joining
parading
refines
reapplying
traced
define
abjuring
mystifying
ceasefires
Frenchwoman
Frenchwomen
attorneys
chylomicron
attorneyship
chylomicronemia
debentures
desulfurization
hydrodesulfurization
gasmen
word
hyperchylomicronemia
lusted
最新汉译英
结盟的社会
乳胶体
头脑清醒的
耍花招哄騙別人
附属物
逃学者
小器具
做切片
做木工活
长
使交織
不体面地
体面地
初生儿
六边形
初生的
大型的
可分开的
大学的
头生的
大比例的
小肾管
杜波依斯
怪异
祈求降于
煤气工场的工人
热弯曲率
通常指大型的
长女
难以表达地
预算
物理
美术作品
需氧
殡仪事业
撕裂
认股权
上来
抑乳剂
蟋蟀
官方
使镇静的
溴
超出或超越
恼火的
很小的
公司债券
微型人像画
预定的命运