查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
I'll have coffee and a brioche.是什么意思?
I'll have coffee and a brioche.
我要一杯咖啡和一份奶油面包卷。
相关词汇
ll
have
coffee
and
brioche
ll
abbr. lines (复数)线,land lines 陆线,load line 负载线,lectiones (Latin=readings) (拉丁语)知识;
have
aux. 用以构成完成式及完成式的不定式,表示已经…;vt. 有,具有,拿,取得,从事,必须,不得不;n. 〈口〉有产者,有钱人,富国,〈英俚〉欺骗,诈骗;
coffee
n. 咖啡豆,咖啡粉,(一杯)咖啡,非正式的社交集会;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
brioche
n. <法>奶油糕点,奶油蛋卷;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The shock of her husband's arrival brought her to her feet...
丈夫的到来惊得她站了起来。
Reaching into her pocket, she brought out a cigarette...
她伸手从兜里掏出来一支烟。
I wanted to sort out this problem with him, but it was like banging my head against a brick wall.
我曾想跟他把这个问题给解决了,但结果徒劳无功。
It was 250 million times more brilliant than the Sun.
它比太阳亮2.5亿倍。
...the healthy eating brigade.
健康饮食族
I was convinced that he was brighter than average.
我确信他比一般人聪明。
Paying rent simply helps to line the pockets of landlords. It's far better to put your money into bricks and mortar of your own...
租房子只会鼓了房东的腰包,自己投资买房要合算得多。
He took a deep breath, and began to climb the stairs...
他深吸了一口气,然后开始爬楼梯。
Why are you bringing it up now?
你为什么现在要把这个问题提出来?
The late afternoon sun brightened the interior of the church.
傍晚的太阳照亮了教堂内部。
Her father was a well-known racehorse breeder.
她的父亲是一位很有名的赛马驯养师。
The stewardess kindly brought me a blanket.
女乘务员体贴地给我拿来了毯子。
He used to breed dogs for the police...
他曾经为警方培育警犬。
It is the readers who breathe life into a newspaper with their letters.
是读者通过来信给报纸带来了生气。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表