查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Her skin was flawless and seemed opalescent.是什么意思?
Her skin was flawless and seemed opalescent.
她的皮肤洁白无瑕,好象乳色的.
相关词汇
her
skin
was
flawless
and
seemed
opalescent
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
skin
n. 皮,皮肤,(蔬菜,水果等)外皮,毛皮;vt. 剥皮,削皮,擦破皮,擦伤,欺骗;vi. 使愈合,长皮;adj. <俚>色情的;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
flawless
adj. 无瑕的,完美无缺的,无疵可寻,无瑕可谪,无疵;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
seemed
v. 好像,仿佛( seem的过去式和过去分词 );
opalescent
adj. 发乳白色光的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Proust had his apartment soundproofed.
普鲁斯特把他的公寓隔了音.
Antibiotic ointments are useful for concurrent bacterial infections.
抗菌素软膏对伴发的细菌感染是有用的.
He also drew Chinese opera figures, nudes and still lives.
他还画戏曲人物画 、 裸女、瓶花静物等.
Music from the next room obtruded upon his thoughts.
隔壁的音乐声打扰了他的思绪。
He was hunting less and, after feeding the nestlings, would perched alone for hours.
它捕猎比以前少了, 每次在喂过了幼隼之后, 总是独自栖息在一旁,一待就是几个小时.
They registered at the hotel under the name of macdonald.
他们以麦克唐纳(麦当劳)的名义在旅馆登记的.
Election officials said the turnout of voters was low.
选举官员称选民的投票率很低。
They transmuted the raw materials into finished products.
他们把原料变为成品.
Painful memories obtruded upon his attempts to reflect calmly.
痛苦的回忆浮现在我的脑海,我开始冷静地思考.
She described in detail their resisting the invaders.
她详细叙述了他们抵抗侵略者的事迹.
In time , thinks Mr Patel, communications technology will reshape corporate behaviour.
帕特尔认为, 通信技术最终将再造公司的行为方式.
The river Humber meets the sea at Grimsby.
亨伯河在格里姆斯比流入大海.
Wang Tao, Sussex Energy Group, University of Sussex and Tyndall Centre for Climate Change Research, UK.
王韬, 任职于苏塞克斯大学苏塞克斯能源研究小组和英国廷道尔气候变化研究中心.
But the comparison with Brecht is nevertheless instructive.
不过,与布莱希特的比较仍然给人以启发.
热门汉译英
astilbin
i
bicornate
sixteen
site
Greece
play
costa
l
poor
witnessed
bamboo
by
develop
here
plaid
en
choose
bees
suggests
discovers
farts
ongoing
allowed
onions
BS
actively
belittled
lay
热门汉译英
衬料
激励
弄圆
二十七
盆子
请
成釉细胞瘤
一对
考虑周到的
跳舞
小口喝
使困惑不解
重视
曲子
硬结的
推断结果
太过分
几乎没有
令人深思的
注定
脊椎
情绪反应亢进
点燃
剩余额
马太树脂酚甙
竹茎
小组
等温线
公开指责
不完美的
受过良好教育的
正在考虑的
柜子
细菌
织在绣帷上的
犯人
掉队
好像真实的
性
去职
演奏
芒果苷
七八月期的酷暑
医院里护送病人的
冷酷无情的
传导
脚印
一串
上下
最新汉译英
skills
handbook
strident
rooted
armada
advances
si
firedoor
pail
practices
verifiable
haunts
mined
smoothest
logarithmic
retake
briskly
retarded
firn
stern
pathogeny
stoking
bruisers
chewed
baling
exhilarated
gravestone
beggarly
projects
最新汉译英
拉脱维亚语的
严厉的责骂
氯醛氨
安巴腙
无穷大
大厦
鼓风炉
负担过多
不答应
与冲突
亚铁磁的
任何审判日
难度
中线开球
令人深思的
一件商品
不可更改的
不能感知地
僵直地行走
印象深刻的
公共的
游行示威
下投式探空仪
分支的
丰富
使闪烁
坏事
发表施政方针
官方地
寓所
小藤石
布鲁氏菌科
同业
多隆肉的一般的
使巩固
冲击器
供认
吸器
够用
大叶蝉科
大陆的
寄人篱下的仆从
搬运
象大肠菌的
屏绝
扯用
用于被动语态
时间过去
氚核