查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Judith Owens of the Hasbro Children's Hospital led the study.是什么意思?
Judith Owens of the Hasbro Children's Hospital led the study.
哈斯布罗儿童医院的朱迪斯·欧文是此项研究的带头人.
相关词汇
Judith
Owens
of
the
hospital
LED
study
Judith
n. 朱迪思(女子名);
Owens
[人名] 欧文斯,[地名] [美国] 欧文斯;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
hospital
n. 医院,收容所,养老院,〈古〉旅客招待所;
LED
v. 带路( lead的过去式和过去分词 ),领导,指挥,领先;
study
n. 学习,研究,课题,书房,结论;vi. 考虑,沉思,默想,努力;vt. 想出,详细地检查,背诵(台词等),为…费心思;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I hold those fools in utter contempt.
我根本瞧不起那些蠢货.
Its discovery engendered the'sudden freezing " approximation for relaxing nozzle flows.
这一事实的发现导致了松驰喷管流动 “ 突然冻结 ” 的近似概念.
They were told to shoot looters on sight.
他们奉令见到打劫者立即射击.
Superior Court Judge Thomas Connolly agreed.
高等法院法官托马斯·康诺里表示同意.
Apart from a fright, he was uninjured.
除了吓一跳以外, 他没受伤.
In those homely sayings was couched the collective wisdom of generations ( Maya Angelou )
在那些朴实的谚语中蕴含着几代人集体智慧的结晶 ( 马雅安琪罗 )
Amending invitation documents, tender quoted price and bid winning notice without permission.
擅自修改招标文件 、 投标报价、中标通知书.
He remembered his promise to her on the cliffs near Scarborough.
他记起了在斯卡巴勒附近的悬崖上对姑娘所作的许诺!
Who would bother about a few straws if I burned them?
我烧它几根稻草能碍着谁呢?
I get very worked up about the way women are stereotyped in a lot of mainstream films.
我对很多主流电影中千篇一律的女性形象感到非常气愤。
Have you spiced this cake?
这蛋糕中加香料了 吗 ?
The solids were filtered out and only the liquid passed into the container.
固体物质被过滤出来,只有液体流进容器.
Their profits were divided unequally.
他们的利润分配不均.
You've got to learn to loosen up at company socials.
你得学会在公司的工作圈子里(绪)松一些.
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人