查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
I certainly don't begrudge him the Nobel Prize.是什么意思?
I certainly don't begrudge him the Nobel Prize.
我当然不会嫉妒他得了诺贝尔奖。
相关词汇
certainly
begrudge
him
the
Nobel
prize
certainly
adv. 无疑,当然,确定,肯定;
begrudge
vt. 嫉妒,勉强做,不乐意地付出,吝惜;
him
pron. (he的宾格)他;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
Nobel
n. 诺贝尔(Alfred Bernhard,1833-1896,瑞典化学家及发明家,发明炸药,创设诺贝尔奖);
prize
n. 奖赏,战利品,值得努力争取的东西;vt. 珍视,珍惜,估价;adj. 获奖的,有望获奖的,理应获奖的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He sat in the kitchen drinking beer...
他坐在厨房里喝啤酒。
He was beginning to enjoy the beauties of nature.
他开始享受大自然之美。
All the attractions of the peninsula beckon...
半岛上的各处景点无不令人心驰神往。
...twin-bedded cabins.
双床位客舱
Because of the law in Ireland, we had to work out a way of getting her over to Britain.
由于爱尔兰的法律所限,我们不得不想办法把她弄到英国去。
The people that she had in her classroom were beginning learners.
她带的这班学生都是初学者。
The crowd went absolutely mad. It was bedlam...
人们彻底疯了。乱成了一团。
...the disaster that befell the island of Flores.
降临到弗洛里斯岛的灾难
...a sandstone bed.
砂岩层
This behaviour is not any more becoming among our politicians than it is among our voters.
这种行为对于我们的政治家和选民来说都不合适。
He must be wondering why everyone is being so beastly to him.
他一定正在纳闷为什么大家都对他如此刻薄。
'What am I doing wrong, anyway?' — 'Beats me, Lewis.'...
“不管怎样,我到底做错了什么?”——“这我也不知道,刘易斯。”
Skye has scarcely missed a beat as one of the Gold Coast's spectacular models since her marriage.
丝凯作为黄金海岸大红大紫的模特儿,自结婚以后从来就没有错失过任何机会。
...an old iron bedstead.
陈旧的铁床架
热门汉译英
sixteen
i
site
bamboo
poor
witnessed
l
plaid
bees
suggests
discovers
costa
farts
crystal
ongoing
allowed
play
BS
actively
belittled
of
en
small
every
quizzes
and
snitch
rocker
winnowed
热门汉译英
衬料
激励
二十七
成釉细胞瘤
请
考虑周到的
跳舞
使困惑不解
重视
硬结的
推断结果
讨厌法国的
运货马车夫
教员
情绪反应亢进
点燃
剩余额
放弃斗争
竹茎
吞咽
公开指责
不完美的
受过良好教育的
柜子
织在绣帷上的
掉队
拘谨的
分发的
性
中立人士
砧木
芒果苷
医院里护送病人的
冷酷无情的
脚印
一串
贸易或经济的
令人尴尬的错误
乱涂乱画
抓紧器
坏心
石友
补齿
击退
乐曲
乳腺痛
热度
看望
马陆
最新汉译英
benefited
flail
astride
winsomeness
Timeless
fishmongers
hyena
gleeful
ager
tricolours
emptied
defender
cardiomyopathy
jailer
Tunisia
posthumous
packs
obtain
Peru
exemplifies
econometrician
budgetary
comments
flavine
berate
dimension
outrageous
hydrabrusher
baffle
最新汉译英
餐前
圈出
事实陈述书
不完美的
撒糖
很好的
分气
更清洁的
完成的
物质起化学反应
救星
同某人订婚
吠叫
导泻的
浊骨凡胎
尤指外语考试中的
暂停放音
最高级的
用无线电波传送的
柜子
检喉镜
活组织检查
猛打
白人
用颤抖的声音说出
空想的社会主义者
缓和剂
等一会儿
芒果苷
罗史
表示鄙视
情景
性
小修道院
把开进车库
不
装石工
有生力量
双曲线规
嵌板板材
使和解
笼罩在薄雾中
护胫铠甲
图腾
博士夫人
不均匀性
梭内的
熔铁上的浮渣
不听某人把话说完