查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
The film adaptation by David Hare and by Stephen Daldry.是什么意思?
The film adaptation by David Hare and by Stephen Daldry.
该电影改编的作者戴维黑尔和导演斯蒂芬戴德利.
相关词汇
the
film
adaptation
by
David
hare
and
Stephen
Daldry
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
film
n. 影片,电影,胶片,薄层;vt.& vi. (把…)拍摄(成)电影[电视等],上镜头;vt. (给…)覆上一薄层,生薄膜,变得朦胧;
adaptation
n. 适应,顺应,改编,改编本,适应性的改变,同化;
by
prep. 在…旁边,表示方式,由于,经过;adv. 经过,表示保留或保存时用,短暂拜访;
David
n. 大卫;
hare
n. 野兔,怪人,傻瓜;vt.& vi. 飞跑,疾走;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
Stephen
n. 史蒂芬(男子名);
Daldry
n. 史蒂芬(男子名);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Reinsurance is built on the foundation of primary insurance contract.
再保险是在原保险合同的基础上建立的.
But then Wang a pair of singles and ashortstop that Derek Jeter bobbled for an error.
但是小王后来被打二支安打和帅帅队长的一次失误而造成满垒.
The data must be bolstered by inferences and indirect estimates of varying degrees of reliability.
这些资料必须借助于推理及可靠程度不同的间接估计.
I got a really good pocketknife for $ 10.
我花十美元买了一把非常好的折叠刀.
I took his hand to make a big thing of introducing him to my mother.
我拉着他的手,郑重其事地把他介绍给了我母亲。
Rebel artillery units have regularly bombarded the airport.
叛军的炮兵部队经常轰炸机场。
He teed off on his son for wrecking the car.
他严厉训斥他儿子毁坏了汽车.
I could have bluffed that fellow down.
我本可以继续下注唬倒那个家伙.
Pigs were grunting and squealing in the yard.
猪在院子里哼哼地叫个不停。
An entire poor section of town was bombed into oblivion.
城市的一整片贫民区被炸为了平地。
Soames's gorge had risen so that he could hardly speak.
索米斯的喉咙已经堵得完全说不出话来.
Murder squad detectives approached the man and placed him under arrest.
凶杀侦破组警探靠近那名男子,将其逮捕。
This and other inventions were the work of " boffins ".
雷达以及其它种种发明都是 bofin 们的成果.
Diners can enjoy an uninterrupted view of the garden.
用餐者对花园的景色一览无余。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表